查詢結果分析
相關文獻
- 'Transtantiation' as a Paradigm Addition: A Case of Translating the Untranslatable Critical Art Expertise for Appraising Regular Script Chinese Calligraphy
- 馬華小說日譯問題:以黎紫書的小說為例
- Traduisibilité et Intraduisibilité Une Étude Interculturelle du Concept de Romantisme
- “I Translate, Therefore I Am”: Names and Cultural Translation in Jhumpa Lahiri's the Namesake
- 論文學翻譯中語言障礙之轉化--兼評「新小說」《La Jalousie》中譯本
- 跨越邊界與話語反思--試論希理斯.米勒的解構主義翻譯觀
- 文化的可譯性與不可譯性
- 字幕組中譯的全球在地觀:以《柳丁擱來亂》為例
- The Application of Animated Multimedia on Translation
- I Am a Catにおける「翻訳の不可能性」:主体性.ジャンル.芸術.文章規範.宗教に関する考察
頁籤選單縮合
題名 | 'Transtantiation' as a Paradigm Addition: A Case of Translating the Untranslatable Critical Art Expertise for Appraising Regular Script Chinese Calligraphy=「虛實轉譯」作為典範的微妙補充:以翻譯對楷書書法不可譯的關鍵性藝術專業知識為例 |
---|---|
作者 | 張介英; Chang, Vincent Chieh-ying; |
期刊 | Spectrum: NCUE Studies in Language, Literature, Translation, and Interpretation |
出版日期 | 20220100 |
卷期 | 20:1 2022.01[民111.01] |
頁次 | 頁45-66 |
分類號 | 811.7 |
語文 | eng |
關鍵詞 | 虛實轉譯; 可譯性; 不可譯性; 文化翻譯; 關鍵性專業知識; 中國書法; Transtanstiation; Translatability; Untranslatability; Cultural translation; Critical art expert; Semantic differential scale; Chinese calligraphy; |
中文摘要 | 作為對翻譯學研究典範的溫和補充,本研究提出了一個新的概念:虛轉實轉(transtantiation)。總共有31位專家書法家和50位非書法家使用了Chang & Chang發展的6點語義差異量表和15對雙極詞級形容詞描述符(分別代表15個面向)以及三個主要部分(3個主要維度),針對了兩組六個中國書法字符(一組由專家書法家創作,另一組由非專家創作),進行評分。為了確保二因子變異分析的統計嚴格性和嚴謹性,加上多次換算迭代,顯著值被調整為<0.003。二因子變異分析結果揭示了三個具有統計學意義的面向:(1)穩定穩-筆劃抖(SS);(2)空間平均-空間不均(SL);(3)力透纸背-筆力輕浮(SF)。此外,結果還顯示三個邊緣性顯著的面向;(1)起筆有力-起筆無力(ST);(2)緊中中宮-鬆垮發散(CC);(3)結構舒張-結構擁擠(SC)。此些皆是有形的實體單詞級別的描述符,用以代表關鍵性藝術專業知識的無形虛渺的概念。研究表明,虛轉實轉譯(transtantiation)可以有效地將抽象轉化為具體的描述符。 |
英文摘要 | As a preliminary attempt to address the tricky task of making abstract or even metaphysical critical art expertise explicit and tangible, enabling connoisseurship of artistic artifacts more objective and convincing, the study presents a new conceptualization: transtantiation. In total, 31 expert calligraphers and 50 non-calligraphers used a 6-point semantic differential scale with 15 paired bipolar word-level adjectival descriptors (15 dimensions) regarding three main components (3 components) relating to regular script Chinese calligraphy developed by Chang & Chang (2022) and rated two groups of six Chinese calligraphic characters (one authored by an expert calligrapher and the other by a non-expert). In order to ensure statistical stringency and rigor for the two-way ANOVA conducted, the significance threshold was adjusted as < 0.003, due to multiple iterations. The two-way ANOVA results have revealed three statistically significant dimensions: (1) Stable Strokes - Shaky Strokes (SS); (2) Even Space Layout - Uneven Space Layout (SL); and (3) Paper-Penetrating Stroke Force - Weak Stroke Force (SF), as well as such three other marginally significant dimensions as (1) Powerful Starting Stroke - Weak Starting Stroke (ST); (2) Tight Center Core - Loose Center Core (CC); and (3) Outward Open Structure - Crowded Structure (SC) are the tangible word-level descriptors to represent the intangible concept of critical art expertise. The study has shown that transtantiation can transform abstraction into concrete descriptors. |
本系統之摘要資訊系依該期刊論文摘要之資訊為主。