查詢結果分析
相關文獻
- 晚清北洋翻譯官曾蘭生研究(1875~1895)
- 1919年北京政府「修約外交」的形成與展開
- 由中英外交檔案看北洋外交(1912-1928)
- 德意志帝國對於晚清軍事現代化的影響(1875∼1895)
- 北洋主政時期民主思想的反動、維護與闡揚(上)
- 北洋政府國務總理梁士詒及其生祠
- A Structured Decomposition Model of a Non-Language-specific Interpreter Training Program
- A Step by Step Approach to the Teaching of Simultaneous Interpretation
- 從口譯的職業分類與技術分級談口譯教學
- 第二屆口筆譯教學研討會開幕式致詞
頁籤選單縮合
題名 | 晚清北洋翻譯官曾蘭生研究(1875~1895)=A Study of Zeng Laisun as an Interpreter in Beiyang in the Late Qing Dynasty (1875~1895) |
---|---|
作者姓名(中文) | 劉曉琴; | 書刊名 | 漢學研究 |
卷期 | 41:1=112 2023.03[民112.03] |
頁次 | 頁255-296 |
分類號 | 782.87 |
關鍵詞 | 曾蘭生; 曾恒忠; 北洋; 翻譯官; 口譯; Zeng Laisun; Zeng Hengzhong; Beiyang; Translator; Interpreter; |
語文 | 中文(Chinese) |