您的瀏覽器不支援或未開啟JavaScript功能,將無法正常使用本系統,請開啟瀏覽器JavaScript功能,以利系統順利執行。
返回
/NclService/
快速連結
跳到主要內容
:::
首頁
關於本站
網站導覽
聯絡我們
國家圖書館
English
開啟查詢結果分析
查詢資訊
期刊論文索引(找篇目)
指令檢索
期刊指南(找期刊)
近代 (1853-1979年) 港澳華文期刊索引
漢學中心典藏大陸期刊論文索引
中國文化研究論文目錄
期刊瀏覽
檢索歷程
期刊授權
出版機構
公佈欄
常見問題
軟體工具下載
:::
首頁
>
查詢資訊
>
期刊論文索引查詢
>
詳目列表
查詢結果分析
來源資料
文訊
440 2022.06[民111.06]
頁28-31
相關文獻
沒有任何一次花開是相同的--楊双子《綺譚花物語》的「回收」,以及臺灣文學轉譯的「中途半端」
漫畫編輯的轉譯二三事
想畫畫看那些「自己想不出來的故事」
臺灣文學轉譯初探--以桌遊《文壇封鎖中》為例
外文研究的此時此地
文學是起點,也是終點--「轉譯」作為方法的歷程、反思與想望
翻轉文學,文協轉譯--從臺灣文學館出發
歷史是骨、文學是血肉--文學轉譯的大哉問
文學轉譯成繪本的困難與挑戰
文學閱讀的圖像化與產業化時代--專訪游珮芸教授
頁籤選單縮合
基本資料
引用格式
國圖館藏目錄
全國期刊聯合目錄
勘誤回報
我要授權
匯出書目
題 名
沒有任何一次花開是相同的--楊双子《綺譚花物語》的「回收」,以及臺灣文學轉譯的「中途半端」
作 者
邱映寰
;
書刊名
文訊
卷 期
440 2022.06[民111.06]
頁 次
頁28-31
專 輯
文學是門好生意?轉譯的鍊金術
關鍵詞
漫畫
;
轉譯
;
綺譚花物語
;
臺灣文學
;
語 文
中文(Chinese)
頁籤選單縮合
推文
引用網址
引用嵌入語法
Line
FB
Google bookmarks
本文的引用網址:
複製引用網址
本文的引用網址:
複製引用網址