查詢結果分析
相關文獻
- 自動術語抽取技術於口譯詞彙表之初探應用研究
- The Oral Reading Technique and Its Influences on Students' Learning Effects
- 中英雙語近義句翻譯檢索系統
- 溝通無國界--多國語音電腦輔助翻譯
- 中英文雙語大學生的語言詞彙與概念表徵型態之研究
- 大學入學考試中心《高中英文參考詞彙表》之編輯方法及原則
- A Proposal for the Implementation of "Computer-Assisted Translation" Curriculum Module
- CAT, TM und MTPE. Die Rolle Computerunterstützter Übersetzung in der Übersetzer-Ausbildung
- 以詞彙表為基礎的知識本體雛型建構研究--以「公司治理」領域知識為例
- A Study of the Authorship of the Second Part of Dunhuang Manuscript S 4221
頁籤選單縮合
題 名 | 自動術語抽取技術於口譯詞彙表之初探應用研究=The Exploratory Application of Automatic Term Extraction Method to Interpreting Glossary Preparation |
---|---|
作 者 | 汝明麗; 吳佳樺; | 書刊名 | 翻譯學研究集刊 |
卷 期 | 23 2019.11[民108.11] |
頁 次 | 頁93-113 |
分類號 | 818.7 |
關鍵詞 | 電腦輔助翻譯; 自動詞彙抽取; 詞彙表; Computer-assisted translation; Automatic term extraction; Glossary; |
語 文 | 中文(Chinese) |
中文摘要 | 本計畫鎖定目前口譯市場中需求較高且穩定的投資展望說明會英譯中源語語料,利用自動化詞彙抽取技術整理出領域相關詞彙與專有名詞。相同演講亦提供給口譯學生製備背景知識詞彙表,將之與數位工具所得結果加以比對,以評估此等電腦輔助翻譯工具是否有助於口譯學生更迅速擴展專業領域詞彙,以及對口譯教學的可能助益。結果發現口譯學生所製作之財經詞彙表與非監督式詞彙抽取技術所得結果仍有差距,因此在口譯實務上建議可採取(半)監督式電腦輔助詞彙抽取技術,而在口譯教學上則建議擴大專業領域文本數量,以提供教師備課重點參考。 |
英文摘要 | This study aims to explore the possibility of using automatic term extraction technologies to assist interpreting trainees acquire domain-specific terminology more efficiently. A small monolingual corpus based on speeches collected from online investment seminars and relevant market analysis reports was first built and a few commonly used term extraction tools were applied to extract finance-and-investment-related terms. The same speeches were also made available to a select group of interpreting trainees, who were required to produce glossaries as part of their pre-class preparations. The term extraction results and the manually prepared glossaries were compared to determine how digital technologies may be best utilized to meet aspiring interpreters' needs. The comparison showed that there is still some gap between the kind of glossary deemed useful by the interpreter trainees and the list of automatically extracted terms. (Semi)-Supervised models may prove more helpful to produce the desired glossary. Interpreting educators may consider using such term extraction technologies in preparation for their classes that focus on specialized domains. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。