查詢結果分析
相關文獻
- 點與線的選擇:十九世紀末臺灣盲用文字的演變
- 臺灣早期視障教育之歷史社會學研究(1891~1973年)
- 甘為霖、吳威廉與臺灣大會--吹皺一池春水的南、北神學校聯合無尾公案
- 臺灣文獻先覺者甘為霖牧師(William Campbell 1841-1921)
- 十九世紀後期來臺傳教士對於風水民俗的態度
- 工作報告:甘為霖牧師引進白話字ê盲人點字
- 甘為霖牧師--十七世紀臺灣教會史研究者
- 臺灣早期身心障礙社會工作初探--以甘為霖的盲人工作為例
- Observing Formosa: Savages in the Missionary Writings of George Leslie Mackay and William Campbell
- From Different Shores: A Preliminary Exporation of Hisorical Writings on Taiwan in the Early Taiwan in the Early Twentieth Century
頁籤選單縮合
題 名 | 點與線的選擇:十九世紀末臺灣盲用文字的演變=Choosing between Lines and Dots: The Evolution of Reading Systems for People Who Are Blind in Taiwan during the Late 19th Century |
---|---|
作 者 | 邱大昕; | 書刊名 | 特殊教育研究學刊 |
卷 期 | 45:1 2020.03[民109.03] |
頁 次 | 頁97-112 |
分類號 | 529.12 |
關鍵詞 | 甘為霖; 盲人教育史; 盲用文字; 特殊教育史; Blind education history; Braille; Campbell; Special education history; |
語 文 | 中文(Chinese) |
中文摘要 | 臺灣盲人特殊教育迄今已有一百三十多年的歷史,不過目前對早期盲人教育的瞭解非常有限且有不少訛傳。本文旨在探討與釐清十九世紀末,臺灣盲人所使用的文字系統及其演變過程。使用之資料主要來自英國與臺灣基督教會與圖書館保存的歷史檔案與相關書籍。從英國格拉斯哥大學的特藏室,與臺灣基督長老教會歷史檔案館所保留的盲人讀本,可以得知早期臺灣盲用文字至少有穆恩字體(Moon)和布萊爾點字(Braille)兩種。但根據史料記載,在此之前盲人可能還使用過近似羅馬字母的亞士頓(Alston)線體字。從亞士頓、穆恩等線體字到使用布萊爾點字,過去視為不可避免的進步趨勢。然而盲文字體的選擇涉及許多不同考量,而非單純由學習效率或製作成本來決定。甘為霖考慮不同年齡層盲人的需要而決定點線並用,穆瑞則從盲童發展到文盲明眼人的教育因此將點連成線,最後羅馬字母點字成為主流主要則是考慮到中國方言種類與教會發展之歷史因素。過去許多障礙研究以為,早期特殊教育多由健全者(able-bodied)的角度出發,而不是基於障礙學生自身的需要。障礙權利意識抬頭之後,布萊爾點字和手語才開始為盲啞學校所接受。然而實際上盲文字體的選擇牽涉因素很多,許多時候是同時考慮障礙者與非障礙者的結果。 |
英文摘要 | Purpose: Although special education has been provided to people who are blind for more than 130 years in Taiwan, little is known about its early development. The purpose of this article was to explore and clarify reading systems used by people who are blind in Taiwan during the late 19th century, as well as describe the evolution of these systems. Methods: The majority of materials used in this study were historical archives and books maintained by Christian churches and libraries in the United Kingdom and Taiwan. These data were analyzed and compared to determine the types of reading systems for people who are blind that were used in Taiwan during the late 19th century and to reveal reasons for their adoption. Results/Findings: Textbooks for people who are blind maintained in the special collection room of the University of Glasgow, United Kingdom, and the historical archives room of the Presbyterian Church in Taiwan revealed at least two reading systems, namely Moon type and Braille type. However, according to historical records, people who are blind may also have used Alston type, which is similar to the Roman alphabet, before Moon type and Braille type were adopted. The evolution from line-based reading systems, such as Alston type and Moon type, to the dotted Braille type has often been regarded as inevitable. However, the choice of reading system requires consideration of many different factors in addition to learning efficiency and production cost. William Campbell considered the varying needs of people who are blind of different ages and thus decided to use both dots and lines. As for William Murray, he employed Braille for children who are blind and later connected the dots into lines to teach sighted illiterate people. Braille, which is based on the Roman alphabet, triumphed as the mainstream reading system in Taiwan due to the variety of Chinese dialects and the history of missionary work. Conclusions/Implications: Disability studies have often argued that early special education was developed from the perspective of the able-bodied, without considering the needs of students with disabilities. Only with rising awareness of disability rights did Braille and sign language become accepted by schools for children who are blind and those who are deaf. Nevertheless, many practical factors are involved in the choice of the reading system for people who are blind, and the decision in fact results from the simultaneous consideration of people both with and without disabilities. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。