查詢結果分析
相關文獻
- 翻譯學與國際法的相遇:《公民權利和政治權利國際公約》兩中文本的歧異
- 聯合國與盧安達人權:滅絕種族及其他罪行之懲治
- 美國國家豁免實踐中有關外國侵權行為管轄問題之研究
- 論「人民自決」適用於臺灣之可行性:實質要件之考察
- 大陸劫機犯受海峽兩岸二度番判之國際法與基本人權問題
- 大陸劫機犯受海峽兩岸二度審判之國際法與人權問題
- 美國面臨國際人權的考驗--從五歲幼童公海上獲救談起
- 從國際法論「中國反分裂國家法」有關法理上之問題
- 在澳門可實施的國際法文書的背景下社會權利的保護
- 評Beth Simmons, «Mobilizing for Human Rights: International Law in Domestic Politics» (人權動員--國內政治中的國際法) (Cambridge: Cambridge University Press, 2009)
頁籤選單縮合
題 名 | 翻譯學與國際法的相遇:《公民權利和政治權利國際公約》兩中文本的歧異=When Translation Studies Meet International Law: Divergences between the Two Chinese Versions of the ICCPR |
---|---|
作 者 | 陳雅齡; | 書刊名 | Spectrum: NCUE Studies in Language, Literature, Translation, and Interpretation |
卷 期 | 14:1 2016.01[民105.01] |
頁 次 | 頁89-114 |
分類號 | 818.7 |
關鍵詞 | 法律翻譯; 國際法; 公民權利和政治權利國際公約; 條約解釋; 人權; Legal international law; International covenant on civil and political rights; Treaty interpretation; Human rights; Legal translation; |
語 文 | 中文(Chinese) |