查詢結果分析
相關文獻
- A Hybrid Translation from Two Source Texts: The In-Betweenness of a Homeless Orphan
- 《馨兒就學記》前一章 : 《兒童修身之感情》的轉譯史
- Chinese Whispers: A Story Translated from Italian to English to Japanese and, Finally, to Chinese
- 滯留時間鎖定及毛細管柱方法轉譯
- 肝醣超補現象的分子調節過程研究--游泳運動後肌肉肝醣與GLUT4 mRNA的轉譯活性在16小時恢復過程中的變化
- 核酸三螺旋
- 運動後葡萄糖供應與禁食對肌肉肝醣儲存與GLUT4基因表現的影響
- Construction and Evaluation of Transgenic Tobacco Plants Expressing the Coat Protein Gene of Papaya Ringspot Virus with Different Translation Leaders
- 選擇性女性賀爾蒙接受器調節劑和女性賀爾蒙接受器之間作用的探討
- Isolation and Characterization of New Sporamin Gene Members from Sweet Potato (Ipomoea Batatas Lam.)
頁籤選單縮合
題名 | A Hybrid Translation from Two Source Texts: The In-Betweenness of a Homeless Orphan=兩個源文之下的混種翻譯:居間游移的無家孤兒 |
---|---|
作者姓名(中文) | 陳宏淑; | 書刊名 | 編譯論叢 |
卷期 | 8:2 2015.09[民104.09] |
頁次 | 頁89-120 |
分類號 | 818.7 |
關鍵詞 | 轉譯; 二手翻譯; 語內翻譯; 包天笑; Relay translation; Indirect translation; Intralingual translation; Bao Tianxiao; |
語文 | 英文(English) |