查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 梅湘的管弦樂改編寫作技法之探討--以二首《為Mi的詩集》之選曲為例
- 若利維早期鋼琴作品探究--以《五首儀式舞曲》為例
- 從峽谷到星辰的飛昇--歐利維耶.梅湘[Olivier Messiaen]的音樂
- 陳其鋼談現代音樂創作
- 蕭友梅與中國現代音樂的奠基
- 從西元1995年後的西方藝術音樂論現代音樂教育的趨勢
- 創造出一種建立在東方傳統戲劇功底上的現代音樂歌舞劇--一種唱、念、做、打全能的戲劇
- 重建現代音樂美學之基石[評蔡仲德《中國音樂美學史》 于潤洋《現代西方音樂哲學導論》]
- 拉威爾的鋼琴作品和聲語法之探討--以《庫普蘭之墓》為例
- 管風琴家、鳥類學家、作曲大師--奧利維亞•梅湘[Olivier Messiaen]
頁籤選單縮合
題名 | 梅湘的管弦樂改編寫作技法之探討--以二首《為Mi的詩集》之選曲為例=Analysis of Messiaen's Transcribing Techniques for Orchestra--An Example of Selected Pieces from Poèmes pour Mi |
---|---|
作者姓名(中文) | 蕭慶瑜; | 書刊名 | 音樂研究 |
卷期 | 18 2013.05[民102.05] |
頁次 | 頁57-95 |
分類號 | 912.3 |
關鍵詞 | 梅湘; 現代音樂; 法國音樂; 管弦樂改編; Olivier Messiaen; Modern music; French music; Transcription; |
語文 | 中文(Chinese) |
中文摘要 | 本文係以選自法國現代作曲家梅湘(Olivier Messiaen, 1908-1992)的作品 《為Mi的詩集》、PoO:me pour Mi, 1937)為例,探討其管弦樂改編寫作技法。 在他的早期作品内,除已逐漸發展出個人所獨創之寫作語法外,同時亦數次將自身原創作品加以改編,成為不同編制的作品。以《為Mi的詩集》為例,原曲編制為女高音與鋼琴,屬於以九首藝術歌曲所組成之聯篇歌曲集。一年後,梅湘親將此曲編制擴大,成為女高音與管弦樂團的組合。其中人聲部分未更動,然自視覺部分的記譜、直至聽覺部分的聲部、以及音色等面向,皆呈現迥異於前的成果。 有鑑於此,筆者即選擇以《為Mi的詩集》為研究主題,從中擇取ニ首樂曲進行探討,研究所得大致如下:在面對同音型(或樂句)重複之際,梅湘經常更換演奏樂器,以求音色更加豐富呈現。而在新增聲部方面,所増加之類型包羅萬象:由反向和絃、持續音、泛音、及對旋律等,皆含括於內。甚至亦有為新增音型再添音色映襯之舉。另於樂器語彙的轉化方面,如以弦樂器撥奏的運用為例,其所呈現的面貌亦相當多元且富於變化。 |
英文摘要 | In his early works, Messiaen had developed a distinctive musical language, and he transcribed his original pieces several times for other instrumental groups. Taking his nine-song cycle Poemes pour Mi as an example, the original instrumentation for soprano and piano was “transcribed,,by Messiaen into a work for soprano and orchestra one year later. Although the vocal part remained unchanged, the accompaniment was significantly transformed in its new incarnation. This study intends to analyze these transcription techniques and their transformation for orchestra in Messiaen’s work, specifically in an examination of select pieces from the song cycle Poemes pour Mi. |
本系統之摘要資訊系依該期刊論文摘要之資訊為主。