查詢結果分析
相關文獻
- 雙語讀寫佮語言科技:臺華雙語冊ê翻譯佮教學
- 高職英文翻譯教學的研究
- 錯誤分析在翻譯教學中的應用
- 話題+評述VS主詞+述語英華對比分析與翻譯教學
- 翻譯教學二三事
- Effects of the Instruction of Translating Skills on Junior High School Students' Abilities in Translation form Chinese into English
- The Use of Translation in Language Teaching
- 如何突破翻譯的習慣性思維
- How to Make Collaborative Translation Teaching Better
- Tips on Teaching the EFL Reading Class in Junior College
頁籤選單縮合
題 名 | 雙語讀寫佮語言科技:臺華雙語冊ê翻譯佮教學=Biliteracy and Language Technology: The Translation and Teaching of Taiwanese-Mandarin Bilingual Books |
---|---|
作 者 | 張學謙; 楊允言; | 書刊名 | 台語研究 |
卷 期 | 4:2 2012.09[民101.09] |
頁 次 | 頁26-48 |
分類號 | 802.033 |
關鍵詞 | 雙語冊; 語言復振; 語言科技; 翻譯; 翻譯教學; Bilingual book; Language revitalization; Language technology; Translation; Translation teaching; |
語 文 | 中文(Chinese) |
中文摘要 | 雙語讀寫佮語言科技是語言復振重要ê工具。本文強調運用雙語ê語言科技,來協助修補語言破空,促進語言復振。本文提起台語流失ê狀況,強調進行語言復振ê必要。語言科技對語言復振有真大ê幫贊,除了做語言記錄以外,閣會當運用佇教材編輯佮語言教學。本文以《雙語冊計畫:建構小學ê多語言學習空間》計畫做例,說明雙語冊製作佮教學ê意義,同時探討運用現有ê語言科技資源,進行雙語冊ê助讀佮翻譯,閣提供台華課堂翻譯教學ê設計。 |
英文摘要 | Biliteracy and technology are vital tools for language revitalization. This paper discusses the application of bilingual language technology in the making and teaching of bilingual books. The decline in the use of Taiwanese is a situation that calls for vigorous language revitalization efforts. Language technology is suggested as an important tool for, not only documenting the language but also for compiling materials for language textbooks and for teaching. Using "The Bilingual Book Project: Constructing a Multilingual Learning Space in the Primary School" as an example, this paper tries to show the educational implications of making and teaching bilingual books. Electronic translation of Mandarin into Taiwanese is also discussed, along with suggestions for classroom translation acitivities. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。