查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- Vor'm Bette des Hellen Mondes Schein: Li Bai's Gedicht Nachtgedanken in Deutschen Übersetzungen und Nachdichtungen
- A Critical Reading of the Various Translations of Li Po's "Night Thoughts"
- 李白「靜夜思」為甚麼會有文字上的差異?
- 試驗幾首唐人絕句裏的時空意識與表現
- 試論幾首唐人絕句裏的時空意識與表現
- 李白詩文中「床」的意義探究--兼論〈靜夜思〉連類詩文問題
- 淺談李白、杜甫
- 從「僧伽歌」真偽談李白詩的兩點省思
- 李白「羽檄如流星」與杜甫「兵車行」之比較研究
- 李白詩歌中植物意象研究
頁籤選單縮合
題名 | Vor'm Bette des Hellen Mondes Schein: Li Bai's Gedicht Nachtgedanken in Deutschen Übersetzungen und Nachdichtungen=床前明月光--李白〈夜思〉的德文翻譯和Nachdichtungen |
---|---|
作者 | 郭偉諾; Gwinner, Thomas; |
期刊 | 清雲學報 |
出版日期 | 20070300 |
卷期 | 27:1 2007.03[民96.03] |
頁次 | 頁163-184 |
分類號 | 851.441 |
語文 | ger |
關鍵詞 | 李白; 靜夜思; 夜詩; 唐詩德文翻譯; Li Bai; Nocturne-dichtung; Deutsche übersetzungen und nachdichtungen chinesischer lyrik; |