頁籤選單縮合
| 題 名 | 《納氏文法》在近代中國的流傳及其文化影響=Circulation and Cultural Influence of Nesfield's English Grammar Series in Modern China |
|---|---|
| 作 者 | 鄒振環; | 書刊名 | 輔仁歷史學報 |
| 卷 期 | 18 民95.12 |
| 頁 次 | 頁199-220 |
| 分類號 | 805.16 |
| 關鍵詞 | 納氏文法; 英語教學; 文化影響; Nesfield's English Grammar series; English education; Cultural influence; |
| 語 文 | 中文(Chinese) |
| 中文摘要 | 《納氏文法》是20世紀上半葉在中國通商口岸廣泛流行的一套英文文法書,全四卷,由英國學者納斯斐爾德(J. C. Nesfield, M. A.)撰著。該書經趙灼、陳文祥等譯成中文,由上海群益書社出版,成爲深受近代中國讀者歡迎的一部英語教科書。全文分《納氏文法》的原三與譯本;《納氏文法》漢譯本的流傳與影響;「葛郎瑪」、古典傳統與漢語語法等,詩論了《納氏文法》在近代中國教育史上所産生的文化影響。 |
| 英文摘要 | Nesfield's English Grammar Series was the important English grammar textbooks had been widely circulated in treaty port. The textbooks have four volumes and were worked by J. C. Nesfield, M. A. They were translated in Chinese by Zhao Zhuo and Chen Wen-xiang, and were published by Shanghai Qun-yi Press. They had been well received by Chinese students in modem China. The article elaborates on the originals and translations and translation of Nesfield's English Grammar Series and circulate and its influence, about "Grammar" and Classic and Chinese grammar. Furthermore the paper analyzes the cultural influence of the textbooks in history of Chinese modem education and so on. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。