查詢結果分析
相關文獻
- Language Transfer of Sentence Structure in Chinese English Bilinguals
- 語言能力、語言使用與族語維繫--以泰雅族水田部落為例
- 發展遲緩及障礙嬰幼兒語言能力之評量及介入
- 評量兒童語言能力的方法
- 學前障礙幼兒語言評量與需求調查之研究
- Defining the Notions of Competence and Performance and Discussing the Most Important Implications of Incorporating this Distinction in Communicative Approaches to TESL
- Analisis de Las Pruebas del Nivel Inicial del Diploma de Espanol Como Lengua Extranjera
- 國小低閱讀能力學童語言能力之研究
- 學童聲韻調覺識能力與教師教學語言之相關研究
- Evaluation of the MOE Primary School English Teacher Training Program
頁籤選單縮合
題 名 | Language Transfer of Sentence Structure in Chinese English Bilinguals=探討中英雙語者句型結構的語言轉移現象 |
---|---|
作 者 | 張麗香; | 書刊名 | 華岡英語學報 |
卷 期 | 11 民94.06 |
頁 次 | 頁99-112 |
分類號 | 805.16 |
關鍵詞 | 語言轉移; 中英雙語者; 語言能力; Language transfer; Chinese-English bilinguals; Language proficiency; |
語 文 | 英文(English) |
中文摘要 | 本研究目的是在研討中英雙語者關係子句的語言轉移型態。根據外語—英語的精通程度,參與此研究的人被分成兩組:一組是屬於語言能力較好者,另一組則是屬於語言能力較弱者。參與者接受中英文兩種語言的測試,研究結果指出向前轉移(forward transfer)出現在語言能力較弱的一組,而不是在語言能力較好的一組。語言能力較好的一組則是出現語言融合(amalgamation)的現象。此現象是因為母語—中文做比較,語言能力較好者有比較多時間使用外語—英語,同時也有較長時間住在外語環境裏。因此語言能力的不同呈現出的語言轉移型態也並不相同。 |
英文摘要 | forward transfer appears in less fluent bilinguals but not in more fluent bilinguals. More fluent bilinguals have a tendency toward amalgamation. This is due to a greater amount of the use of L2 and a longer period of time of L2 exposure than that of L1. Thus, because of their differences in language proficiency, there appears a different type of language transfer. Issues of L2 exposure and the loss of L1 are discussed, together with some suggestions regarding a new direction for future research in language transfer in bilinguals. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。