查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- An Investigation of the Rise and Fall-Similar Words Used in American and Taiwanese Stock Reports and Their Implications in English-Chinese Translation
- 從三個傳播要素檢視網路溝通的初步形成
- 意義:文本與詮釋間的辯証關係
- A Study of Pan “盤”-Compounded Ci's “辭's” in Taiwanese Stock Reports and Their Corresponding Expressions in American Stock Reports: A Case Study of Linguistic Relativity
- 從倫敦現代主義美學運動與中國藝術的接觸談「全球化」的歷史脈絡
- 建構資訊使用者與資訊系統間的對話管道:檢測資訊情境與資訊落差
- 由英譯本「道」字的英譯談翻譯過程中字義確定之原則
- 日常科學思考的培養
- University Instructors' Use of English as a Medium of Instruction in Taiwan: Functions of Contextual Beliefs
- 以家庭為中心實施早期介入之困境:從案例敘說談起
頁籤選單縮合
題 名 | An Investigation of the Rise and Fall-Similar Words Used in American and Taiwanese Stock Reports and Their Implications in English-Chinese Translation=中文及英文股市報導中漲跌相關字及其在英譯中含意之探討 |
---|---|
作 者 | 卓志誠; 陳曉靚; 吳振榮; | 書刊名 | 長榮大學學報 |
卷 期 | 9:2 民94.12 |
頁 次 | 頁111-127 |
分類號 | 805.1 |
關鍵詞 | 情境; 脈絡; 相似的; 同義的; 意義; 股市; Situation; Context; Similar; Synonyms; Meaning; Stock market; |
語 文 | 英文(English) |
中文摘要 | 以美國及臺灣股市報導為情境,以英文 /__ /%,中文 /__ /%或/__ /百分比為脈絡,本研究發現英文有九個與rise意義類似字(含rise)後接/__/%;有十七個與fall意義類似字(含fall)後接/__/%。在中文方面,有八個與漲意義類似字或詞(含漲)後接/__ /百分比或/__/%;有十六個與跌意義類似字或詞(含跌)亦後接/__ /百分比或/__/%。藉由參考英文同義字典,本研究發現,這些使用於 /__/%脈絡之九個rise及十七個fall類似字並不被列為同義字;同時這些英文字與漲幅及跌幅並無正相關;因此就語意力量而言,九個rise 類似字並無語意之差別;同理就語意力量而言,十七個 fall類似字也並無語意強弱之差別。因此英譯中時,譯者就不須辨別這些英文字之差異。可是因為中文所使用於 /__/% 或/__ /百分比脈絡中的八個漲相似字及十六個跌相似字彼此有明顯的語意差別,這對於英譯中時中文字之選擇,會造成困難。 |
英文摘要 | Words in their practical usage may not conform to the definitions or differentiations listed in dictionaries. With Yahoo American and Taiwanese stock market reports as situations, this study finds that in the context of /__/% (or sometimes / /百分比 in Chinese) in both situations, 9 English rise-similar words, 8 Chinese漲-similar words are found to be utilized as variants of rise and漲 respectively. (See Appendix 1 for Pin Yin and meaning of each Chinese word) Concerning the variants of the English fall and Chinese跌, 17 English words and 16 Chinese words are found to be applied. The 9 English rise-similar words and 17 fall-similar words, although not regarded as synonyms by dictionaries, are used in the same context. In terms of potency dimension or semantic range, the difference among the 8 Chinese 漲-similar words and 16 跌-similar words is more distinct. It is difficult, therefore, to translate each of the 9 English rise and 17 fall similar words into its Chinese counterpart. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。