查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 重返幻象 : 由劇中劇解讀《蝴蝶君》劇中東西方相互之刻板印象
- Who's Speaking?: M. Butterfly by David Henry Hwang as a Novelistic Drama
- 蝴蝶夫人的復仇--論《蝴蝶君》裡的東西方權力關係
- 《蝴蝶君》劇中諜報員的空間建構與東方幻夢的顛覆
- 從「蝴蝶君」到「金門大橋」--紐約專訪黃哲倫
- 「你看我是女人嗎﹖」從《蝴蝶君》看後殖民性別問題的曖昧空間
- 這是誰的黃面孔?--析論黃哲倫《枷鎖》與《黃面孔》的刻板形象操演
- Between Fantasy and Reality: A Study of David Henry Hwang's M. Butterfly
- 言為心聲:《哈姆雷》劇中柯勞狄的語言及其兩段獨白的中譯
- 二十世紀美加戲劇改編之電影目錄
頁籤選單縮合
題 名 | Who's Speaking?: M. Butterfly by David Henry Hwang as a Novelistic Drama=聽誰在說話?:從巴赫汀的小說理論聆悉黃哲倫的《蝴蝶君》 |
---|---|
作 者 | 黃靜雲; | 書刊名 | 勤益學報 |
卷 期 | 23:2 民94.12 |
頁 次 | 頁109-117 |
分類號 | 874.55 |
關鍵詞 | 黃哲倫; 戲劇; 蝴蝶君; |
語 文 | 英文(English) |
中文摘要 | 本文旨在以巴赫汀(Bakhtin)小說的(novelistic)、眾聲喧嘩的(polyphonic)、對話式的(dialogic)、狂歡節的(carnivalesque)、多意的(heteroglossia)、穿越時空的(chronotopic)等之小說理論來探討黃哲倫的戲劇《蝴蝶君》。 巴赫汀的理論多成於暴權當道、眾口噤聲的歲月,「聲音」是巴赫汀小說理論的精髓,論述一個多元結構的社會是多音的,是熱鬧互動的,是平等溝通的,旨在解構西方殖民主義所產生的唯一、獨特和優越性,進而替被壓迫的族群爭取發聲的機會或生存的空間(character zones)。遺憾的是,他並不認同他的小說理論(novelistic discourse)可運用於較傳統的文類如戲劇。比較於戲劇,小說的確是較年輕新奇的文類,但由於語言的多元、多意、時空穿插交替、社會的多元變遷,再怎麼食古不化的文類,皆可自然流露其多元、多音、多意的本質。 黃哲倫的《蝴蝶君》一劇讓觀眾和讀者立即聯想到普契尼(Puccini)的《蝴蝶夫人》。兩者互文,道出東西方文化之差異、男女性別之不同,這其中誰是男?誰是女?誰是壓迫者?誰是受害者?誰是真正的蝴蝶?從男主角加利瑪(Gallimard)到女主角宋莉玲(Song Liling)之間的愛恨情仇、性別糾葛、時空交錯,意在解構「文本」之單音單意,引領觀眾一窺東西文化、男女性別、古今時空差異下的多方對話及眾聲喧嘩。 |
英文摘要 | "Neither a live-and-let-live relativism nor a settle-it-and-for-all authoritarianism but a strenuous and open-ended dialogism would keep them talking to themselves and to one another, discovering their affinities without resting in them and clarifying their differences without resolving them." |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。