查詢結果分析
相關文獻
- Ethnography of Communication as Paradigm and Strategy in L2 Research
- The Emotional & Educational Effects of A Short-Term Overseas Study Trip to the U.S.A. on AFLD Students in a Junior College: A Case Study
- 中西跨文化溝通問題探討--西方譯者如何製造中國文化形象
- Teaching Chinese-English Interpreting from an Intercultural Perspective
- Analysis of the Head of the Directive Speech Act:American, Singaporean and Taiwanese English
- 派外經理人的跨文化溝通適能之研究:探討管理能力與派駐期的影響
- A Comparison of Request Speech Act in American English and Taiwanese Mandarin
- 招待客戶吃飯、喝酒的文化背景
- 跨文化之非語言溝通(上)
- 不同文化下的管理行為
第1筆 /總和 1 筆
/ 1 筆
頁籤選單縮合
題 名 | Ethnography of Communication as Paradigm and Strategy in L2 Research=「溝通俗民誌」研究法的派典與策略在第二語言習得研究的應用 |
---|---|
作 者 | 陳文雄; | 書刊名 | 高應科大人文社會科學學報 |
卷 期 | 1 2004.07[民93.07] |
頁 次 | 頁105-121 |
分類號 | 501.2 |
關鍵詞 | 質取向的研究派典; 溝通俗民誌; 跨文化溝通; Quality-driven research paradigm; Ethnography of communication; Cross-cultural communication; |
語 文 | 英文(English) |
中文摘要 | 研究方法的派典,對於從事第二語言習得的研究工作,一向影響很大。從一九七○年代以來,研究方法的派典和策略,就像鐘擺一樣,開始從量取向的研究坡段,往質取向的研究坡段滑動,慢慢趨於平衡。在社會語言學家、人類學家、語言教師、婘育工作者、語言設計師、國際企業家、以及其他從事跨文溝通研究人員的重視,變成研究方法的重要主題。本文所類舉的「溝通俗民誌」是藉由觀察、記錄、分析本人九歲大的第二個兒子,安哲儒,二○○一年在美國的教育環境裡,習得與學習第二語言的經驗。所以有的主旨,在探討如何應用「溝通俗民誌」研究法的派典與策略來研究一個小孩子,在外國人的環境裡,學習第二語言,發展溝通能力的過程。 |
英文摘要 | Research paradigms have a strong impact on second language (L2) research. Since the decade of 1970s, the pendulum of research paradigm and strategy has been swinging form the slope of the quantity-driven research toward the slope of quality-driven one in balance. Within the field of sociolinguistics, the ethnography of communication known as a quality-driven research paradigm is, therefore, increasingly becoming a topic of considerable importance to linguists, anthropologist, language teachers, educationists, language planners, international business people, and anyone else involved in cross-cultural communication. My nine year old second son, Andrew’s experiences in L2 acquisition and learning in a U.S. setting in 2001 were observed, recorded and analyzed as an ethnography for me to understand how a newcomer gained access to his second language and developed communicative competence in a foreign language setting. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。