頁籤選單縮合
題 名 | 日本語における反事実条件文の成立条件 --「実現性」と話し手の事態把握=日語反事實條件句的成立條件--「實現性」與說話者的事態掌握、The Established Condition of Counterfactual Conditionals in Japanese : the Semantic Roots of Realization Meaning and the Point of View of the Situation Grasp of the Speaker |
---|---|
作 者 | 蔡季汝; | 書刊名 | 中華日本研究 |
卷 期 | 4 2013.03[民102.03] |
頁 次 | 頁21-50 |
分類號 | 803.16 |
關鍵詞 | 心的空間; 基準時点; 反事実条件文; 実現性; 事態把握; 心靈空間; 基準時點; 反事實條件句; 實現性; 事態掌握; Mental space; Reference time; Ccounterfactual; Realization meaning; The situation grasp; |
語 文 | 日文(Japanese) |
中文摘要 | 作者目前為止從說話者過去・現在・未來「心靈空間」「基準時點」説話者「事態掌握」解釋的觀點分析了日語裏與過去・現在・未來事實相反之條件句後半部結果主句中述語的實態。 根據這樣的結果,本論文將焦點也指向前半部的條件子句,考察較易解釋為“反事實”之條件句的特徴。向來,不完成貌形式或是Perfect形式被視為容易衍生出所謂“反事實性”的心像(modality)用法,條件句前半部與後半部都因“狀態性”而獲得反事實的解釋。然而,與反事實之解釋密切相關的應該是“實現性”的想法,如此想法較能統整説明反事實條件句成立的主因。假想世界之條件句的敘述,於前半部條件子句處與現實世界產生分岐,於分岐出來的假想世界裏,在所描述的事態“實現・未實現”的條件之下,假想世界才得以陳述的。可以這麼說:說話者是在掌握了前半部事態“實現・未實現”的假設之後,才得以掌握後半部結果主句事態“實現・未實現”的假設。 |
英文摘要 | Not completed aspect form or perfect form are always easily to be regarded as the usage of counterfactual (modality). The first half and the latter half of the conditional sentences are easily to be interpreted as "counterfactual" because of the features of "state situation". However, the most correlative interpretation of the counterfactual should be the idea of "realization". Conditionals which describe imaginary world, will be able to described under the "realization or·unrealization" conditions of the statements in the affairs. We can say: when speaker grasp the development of the meaning of "realization or·unrealization" assumption in the first half of the counterfactual, and then can grasp the "realization or·unrealization" assumption in the latter part event of the counterfactual. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。