頁籤選單縮合
題 名 | 中國文化對越南通俗文學喃傳之影響=Influence of the Chinese Culture upon the Vietnamese Popular Literature Nom's Fictions |
---|---|
作 者 | 何金蘭; | 書刊名 | 淡江大學中文學報 |
卷 期 | 5 1999.06[民88.06] |
頁 次 | 頁131-146 |
分類號 | 868.3 |
關鍵詞 | 越南喃傳; 中越文學關係; Vietnamese's nom fictions; Relationship between Chinese and Vietnamese Literatures; |
語 文 | 中文(Chinese) |
中文摘要 | 中越文學因中越兩國的地理、歷史、文化、語言文字等長期接觸而有密不可分的關係。 西元十世紀之前,漢字一直是越南的正統文字。十世紀之後,越南學者創造了用以記錄越南語言中純粹越語的喃字。十七世紀至十九世紀為喃字文學的的全盛時期。喃字文學中有部分作品呈是源自中國文學,而平民作者創作的作品中亦多為中國文化,因長其受到儒教的影響,故多集中於忠、孝、節、義四字的問題之上。可見無論典雅喃傳或民間喃傳均深受中國文學或文化之影響。 |
英文摘要 | China and Vietnam maintain long-standing contacts in respect to geography,history,culture, language,etc., so that the literatures of the two countries are closely related. Chinese had been officially used, both as spoken and written language,until the 10th century,then it was replaced by ‘nom's’created by authentic Vietnamese scholars to record the of Vietnamese. Afterwards, Nom literature comes to its high-time from 17th through 19th century, whereas a certain part of the works treir origin back to Chinese literature, with many plebian works basing on Chinese culture. For example, most of the subjects or themes in them focus on ethical ideas such as ‘faith,’‘filial-pathy, ’‘uprightness,’‘chivalry,’etc., whichreflects a time-honored influence of Confucianism. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。