查詢結果分析
來源資料
頁籤選單縮合
題 名 | Blooming between the Fire and the Snow(Ⅱ)=盛開在火與雪之間 |
---|---|
編 次 | 下 |
作 者 | 梁臺仙; | 書刊名 | 筧橋學報 |
卷 期 | 5 1998.09[民87.09] |
頁 次 | 頁139-176 |
分類號 | 874.51 |
關鍵詞 | 火; 雪; 給與; 剝奪; Fire; Snow; Provide; Deprive; |
語 文 | 英文(English) |
中文摘要 | 火與雪是Emily Dickinson一年四季裡從內從外都能感受到的兩種力量;這兩者都 能給與,也會剝奪;同時這兩者也會引發 Dickinson 各種劇烈的情緒和反應。 在她有關恐 懼、憂鬱、麻木、絕望、和死亡等的詩當中,常見嚴酷、空茫、冰寒和雪封的冬天意象。要 驅趕嚴冬的酷寒和不適,並保護自己,Dickinson 認為室內的火是最好的方法和伴侶。春、 夏季裡天空中的太陽和冬天壁爐裡的火,雖都供應、維持生命的火源,但生活裡的責任和詩 人自己的詩才雄心,卻也同地獄之火般地燒灼著她。然而,靜靜的雪夜則能使她透體清涼, 使她能夠寫作;而她需要寫才能活。在火與雪的啟發和交相作用之下,Dickinson 開出了詩 的奇葩。 |
英文摘要 | Fire and snow are two powers Dickinson experiences both within and without in all four seasons; they both can provide and deprive, and they elicit from Dickinson acute emotions and various reactions. The bitter, blank, icy, snowy imagery is pervasive in her poems about fear, grief, numbness, despair, death, etc. To ward off the killing coldness for comfort and protection in winter, Dickinson considers fire in the room as a best company and solution. While fire is the energy and life providing/sustaining source from the sun in spring and summer and from the hearth in winter for Dickinson, fire also burns her like hell with life's responsibilities, and her genius' ambition. Then a quiet snowy night can just cool her down, and enables her to write. To be able to write is, for Dickinson, to be able to live on. Inspired and cultivated under the interplay of both fire and snow, Dickinson blooms her unique poetic blossom. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。