頁籤選單縮合
| 題 名 | 《犬窩譚紅》所記《紅樓夢》殘鈔本辨疑=A Study of the Fragments of the Copied Version of The Dream of the Red Chamber as Preserved in the Ch'uan-Wo T'an-Hung |
|---|---|
| 作 者 | 周策縱; 周策縱; | 書刊名 | 中國文哲研究集刊 |
| 卷 期 | 7 民84.09 |
| 頁 次 | 頁1-13 |
| 分類號 | 827.26 |
| 關鍵詞 | 紅樓夢; 鈔本; 故事情節; 小說描述; Red Chamber Dream; Story of the Stone; Copied version; Plot; Narration; |
| 語 文 | 中文(Chinese) |
| 中文摘要 | 吳克岐於一九二○年代所著《犬窩譚紅》一書中宣稱,於民國元年在南京舊書攤上購得《紅樓夢》殘鈔本一部,錄出數百條與通行本不同之處,認為皆優於通行本。吳氏此書手稿藏於南京圖書館。一九八六年揚州古籍刻印社已據以影印出版。但未引起讀者及紅學家注意。本文作者認為吳氏所記之本應為前八十回鈔本。其大部分異文的確勝於其他各本;故事情節及描述技巧往往較他本周到、合理、而生動。如黛玉初進賈府曾與寶玉同住一處多時,丫鬢彩雲、彩霞之名不曾混淆,元妃省親遊覽大觀園時曾新臨櫳翠庵見到妙玉,寶釵並未聳恿襲人掩瞞等,皆較為適合情理。且指明寶玉生日為四月十五日,均為他本所無。其他優勝之處尚多。吳氏或普通讀者、評者似不易偽撰。惟吳氏於殘鈔本之情況幾無說明,其真實性不能不令人懷疑。作者認為此殘鈔本之下落如何,及其真偽問題,紅學家不應置之不理,宜作進一步之調查與小心考證,以備採擇。 |
| 英文摘要 | In his Ch'uan-wo T'an-Hung (Talks of the Red in a Doghouse) written in the l920's, Wu K'e-ch'i said he bought a fragmentary copied version of The Dream of the Red Chamber from an old-goods counter in Nanking in l912. He quoted several hundred passages from these fragments which he declared were better and more accurate than the corresponding passages of the current popular printed versions of the novel. Although Wu's book had been published in 1986, no one scholar seems to have paid due attention to it. This author cited a number of cases to prove that the fragments are really superior to all other editions. Some details also only exist in this version, such as that it mentions Chia Pao-yu's birthday as the l5th day of the 4th month; the maids' names Ts'ai Yun and Ts'ai Hsia are not mixed up as are in other version. The author suggests that Wu or a common reader or critic may not have been able to forge the fragmentary copied version, albeit Wu failed to provide a detailed account of the condition of the fragments that he supposedly had bought. At any rate, its authenticity should be carefully studied. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。