查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 「日本語文学」を問う--宗主国作家と植民地作家の作品の比較
- [王國璠、邱勝安]《三百年來臺灣作家與作品》評介
- The Creative Process of Young Beethoven-From Mozart's Violin Sonatas KV 379, KV 380, and KV 296 to Beethoven's Piano Sonatas Op.2
- 顧客滿意的5個M品質
- 血染空白的一頁--從文學/藝術作品中「血」的意象談女性創造力
- 蕭邦鋼琴作品演奏研究(4)--探討蕭邦夜曲之演奏意境
- 兒童與青少年描述藝術作品時的觀念傾向
- 形式與技法--臺灣高中學生水彩作品淺介
- 從高達美對藝術經驗的分析論表演藝術中作品的同一性
- 舒曼[Robert Schumann]升F小調鋼琴奏鳴曲,作品11之研究:影響舒曼創作之因素及作品中創作新意的探討
頁籤選單縮合
題 名 | 「日本語文学」を問う--宗主国作家と植民地作家の作品の比較=試論「日本語文學」--宗主國作家與殖民地作家作品之比較=A Consideration on "Japanese Language Literature"--Comparing Japanese Writers' Works with Taiwanese Writers' Works |
---|---|
作 者 | 李郁蕙; | 書刊名 | 華岡外語學報 |
卷 期 | 8 2001.03[民90.03] |
頁 次 | 頁45-56 |
分類號 | 861 |
關鍵詞 | 日本語文學; 宗主國作家; 殖民地作家; 作品; Japanese language literature; Japanese writers' works; Taiwanese writers' works; |
語 文 | 日文(Japanese) |
中文摘要 | 何謂「日本語文學」?受到後殖民地文學思潮興起之影響,這樣的表現最近多為 研究者引用提及。然而,該怎麼去定義「日本語文學」,這個問題卻始終未被加以重視,使 得「日本語文學」在被迫塵封多年後鋒芒突起,成為另一個特權化的存在。本論文建構於此 問題意識之上,旨於檢討「日本語文學」當中的「日本語」之涵義。論中將就曾被提及為「 日本語文學」的三大類作品,其一是日本統治期間曾經到訪臺灣,以臺灣為題材的日本作家 之作品,其二是當時移居臺灣的日本人作家之作品,其三則是臺灣人作家以日文所寫之作品 ,個別提出其最大特徵,並總結三者之共同點。也就是在上述三大類作品中不約而同地,「 日本語」都是突顯日本與臺灣,換句話說就是殖民統治者與被殖民統治者之間差異的標誌。 這一點,說明了在釋義「日本語文學」時,其受背負的歷史包袱是絕對無法輕描淡寫,一語 帶語的。相反的,無論是取決於哪一個角度來規定「日本語文學」,其本身深陷日本殖民統 治言論圈套的可能性,也是不容忽視的。 |
英文摘要 | What is "Japanese language literature"? Many scholars recently describe this word as a new and important part of post-colonial literatures. But there is less attempt tried to define it exactly so it is notable there is a trend upon that the word is getting authorized against any criticism concerning nationalism like it was done before. To point out the concept above, this paper will make clear the meaning of "Japanese language" within "Japanese language literature" from the following three parts. The first is the works written by Japanese writers who had visited Taiwan temporally during the period of Japanese colonialism. The second is the works written also by Japanese writers but who moved to Taiwan and began their literary work in Taiwan. And the third is the works written by Taiwanese nationals who received a modern Japanese education during the same period. After examining these three parts, this paper will compare with characters of the "Japanese" considered in each one. And it concludes that, whichever we pick over to represent the "Japanese language literature", there is no doubt that it was deeply affected by the discourse of Japanese colonialism because the "Japanese language" was always described as a way to distinguish the colonial dominators from the ones placed under it. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。