查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 說故事與弱勢自我之建構--論湯婷婷與席爾柯的故事
- From Culturally Confused “I” to Bicultural “We”: Maxine Hong Kingston's Trilogy
- 湯亭亭《女戰士》中的母女關係
- The Pedagogical Implications of Using Chinese American Literary Texts in Taiwan's EFL Classroom
- 文化「聯姻」--美國文學與改編電影
- Environmental Ethics, Environmental Justice, and Multicultural American Literature
- 臺灣女作家當代主導文化
- 兒童與少數民族文學在美國
- 柏修斯、月亮、鐵桶騎士:如果在世紀末,有位作家....--輕讀卡爾維諾《美國課程》(Lezioni Americane) 裡「輕」文的四重文本
- Resisting While Holding the Tradition: Claims for Rights Raised in Literature by Chinese Women Writers in the New Period
頁籤選單縮合
題 名 | 說故事與弱勢自我之建構--論湯婷婷與席爾柯的故事=Storytelling and the Construction of the Minority Self |
---|---|
作 者 | 單德興; 單德興; | 書刊名 | 歐美研究 |
卷 期 | 22:2 1992.06[民81.06] |
頁 次 | 頁45-75 |
分類號 | 874.57 |
關鍵詞 | 湯婷婷; 席爾柯; 美國; 少數族裔; 女作家; 女戰士; 金山勇士; 說故事者; 文學; Maxine Hong Kingston; Leslie Marmon Silko; |
語 文 | 中文(Chinese) |
英文摘要 | Due to their race and gender, female writers of the minority ethnic groups in the United States of America have long been victims of the dominant WASP male society and have thus been marginalized from the literary establishment. As the aftermath of the 1960s (with the special emphasis on equal rights for women and different ethnic groups) and the subsequent challenges to the literary canon (especially in the 1980s), American female writings have gained ground and secured an important place both in the literary market and the academy. Maxine Hong Kingston, probably the best known Chinese American writer, and Leslie Marmon Silko, one of the most famous Ntive American writers, both have produced higly autobiographical and, at the same time, highly heterogeneous texts which contain elements of rich ethnic color. Among them, the element of storytelling ("talk-story") or orality plays an important role in the construction of the author's self - as a member of the minority ethnic group, as a woman, and, not the least, as a writer. This paper, adopting and "translating" the concepts of bi-culturalism, collective self, and the "author" as both augmenter and originator proposed by Arnold Krupat, as well as the concept of translation proposed by J. Hillis Miller, deals with the complicated relationship between storytelling and the construction of the minority self by discussing three profoundly polyphonic texts: Kingston's The Woman Warrior: Memoirs of a Girlhood Among Ghosts (1976) and China Men (1980) as well as Silko's Storyteller (1981). The result demonstrates that these two female writers both transmit what they have received from their respective cultural traditions and create something new - a "translation" which, though possibly unfaithful to the "original" cultural heritage, generates unexpected performative effects. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。