查詢結果分析
來源資料
頁籤選單縮合
題 名 | 早期佛經動賓結構詞初探=The Vo-Wordbuilding in Early Buddhist Texts |
---|---|
作 者 | 竺家寧; | 書刊名 | 國立中正大學學報 |
卷 期 | 10:1(人文分冊) 民88.12 |
頁 次 | 頁1-38 |
分類號 | 221.01 |
關鍵詞 | 佛經; 動賓結構詞; 詞彙; |
語 文 | 中文(Chinese) |
中文摘要 | 詞彙在語言結構中,是最富於變動性的成分,佛經詞彙反映了中古早期的詞彙面貌。由於中、印文化的接觸,佛經的翻譯,給詞彙帶來了極大的影響,使詞彙面貌迥異於上古。為了適應翻譯,當時創造了許多新詞語,為了表達佛教的新概念,許多的舊詞彙衍生了新意義。因此,透過佛經語言,可以呈現真正的中古漢語詞彙史。 漢語詞彙雙音化的發展,佛經語言的影響是主要因素之一。本文探索了西晉時代竺法護譯經中的動納式合義詞,觀察它的詞義變遷狀況,從?史的角度進行描寫。本文是國科會專題計畫中的一部分,上一屆在荷蘭來頓的ICCL-6研討會中曾提出「動補結構」的研究。這篇文章再對動賓結構作了窮盡式的研究。在上古漢語裡,動賓式構詞並不多見。然而在中古佛經中大量發展起來,我們由其中歸納的動賓結構例如: 下意:未曾自大,謙恪下意,禮敬眾生。 叉手:叉手而自歸,歡悅遙散花。 這樣的詞有很多已不見於現代漢語,卻反映當時活潑旺盛的構詞能力,以及詞彙在歷史上的新陳代謝現象。 本文除運用電腦處理外,前後共累積了數千張卡片。這些卡片是由一百多卷的西晉佛經中一面仔細閱讀,一面分析記錄其中的動繽式詞彙,這樣整理出來的。而一百多卷的西晉佛經有真有偽,事先還必須一一考訂選擇,刪除時代上有疑問的材料。最後,我們針對五十九個西晉的動賓式複合詞一一考察其詞義的來龍去脈。本文的研究希望能提供下列三方面的幫助:第一,有助於漢語詞彙史的建立。第二,有助於佛經的閱讀。第三,有助於古漢語辭典的編纂。我們希望這樣的研究工作能點點滴滴的累積,為學術界提供一些材料。 |
英文摘要 | Owing to the large number of translation of Buddhist Texts in Middle Age, It brings a big change into Chinese lexicon and wordbuilding. Many new words were created and new meanings produced for convey the Buddhist conception. The arising of disyllable words was one kind of its changes. In this article, we discussed and traced the Buddhist Texts translated by Chu Fa-Hu in Xi-Jin Period. We observe and analysis carefully the diachronic change status of lexicon in that Texts. We take emphasis on the study of Verb-Object wordbuilding, which can't found in Archaic Chinese, but became very popular in the Middle Age. We hop this study will contribute to the better understanding of Chinese historic linguistics and will help for the reading of Buddhist Texts. In the other hand, we hope it will become a foundation for compile a dictionary of Old Chinese language in the future days. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。