查詢結果分析
來源資料
頁籤選單縮合
題 名 | World Interculturalism: China Written in English=普世文化互動:以英文描寫中國文化 |
---|---|
作 者 | 吳光明; | 書刊名 | 臺灣東亞文明研究學刊 |
卷 期 | 2:1 2005.06[民94.06] |
頁 次 | 頁1-42 |
分類號 | 541.262 |
關鍵詞 | 以不同文化文字互寫; 講故事; 文化互動; 中國文化; 西洋文化; Inter-writing; Storytelling; Interculture; China; The West; |
語 文 | 英文(English) |
中文摘要 | 本論文以三部分及一結論論述二點。第一、「描寫」顯示而且塑造了描寫者本身;我的描寫使我客觀化成為「他者」,且反過來塑造我。「描寫」客觀化了寫作者而創始了社會。第二、我以自己的語言寫作而寫出我的生活型態、我的文化。同樣地,以英文描寫中國文化,顯示中國與西方的個別特性,進而互相塑造。本論文的第一部分論述第一點,第二部分論述第二點。第三部分具體遂行這兩點,以顯示跨文化的描寫使諸文化互動互補。以英文描寫中國顯出中國的具體、間接、和委婉。這現象本身顯示西方明晰的論理性。中國必需學習西方的明晰;西方必需學習中國的具體。 本論文開展如下的思索:(一)文化如奇妙的圓圈,其圓心遍在,其圓周無限。(二)相對性的「講故事」(這是中國文化的特性)使諸圓圈互相混合。這現象使(三)中國文化的英文描寫彰顯中國以及西方的個別特性,使這兩個文化更形豐富。第四部分是結論,討論如何以跨文化的描寫使諸文化互動互補,醫治文化衝突,使全世界更豐富。 |
英文摘要 | This essay has three sections plus a final concluding section, and makes two points. One, writing shows to reveal/shape the writer as such; my writing-down objectifies me to make me another who alone shapes me. Objectification through writing begins the socialization process. Two, I write in my language to write my life-style, my culture. Similary, writing on China in English reveals China and the West to inter-show, inter-shape. Section 1 considers the first point, Section 2 the second, and Section 3 concretely executes both, to show how inter-writing intercultures. Writing in English shows how concrete/indirect/subtle China is, and this showing shows how clear/logical/anlaytical the West is. China must learn from the clear West; the West must learn from concrete China. The essay goes as follows. [1] Cultures are circles, everwhere-centered and nowhere-edged, that inter-blend through [2] relativistic storyttelling as in China. This phenomenon paves the way to [3] write on China in English to reveal and enrich both China and the West. The final Section [4] insists that such cross-cultural writing makes interculture and heals conflicts to enrich the world. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。