查詢結果分析
來源資料
頁籤選單縮合
| 題 名 | 中国語母語話者の日本語作文コーパスにおける「NP1のNP2」の使用状況=Usage of "N1 no N2" in a Corpus of Japanese Compositions by Native Chinese Speakers |
|---|---|
| 作 者 | 太田栄次; | 書刊名 | 淡江外語論叢 |
| 卷 期 | 41 2024.06[民113.06] |
| 頁 次 | 頁134-158 |
| 分類號 | 803.1 |
| 關鍵詞 | 以中文為母語的日語學習者; 日語作文語料庫B-JAS; 名詞之間的語義關係; Chinese Japanese learner; Composition writing; Learner corpus B-JAS; NP1 no NP2; Semantic relation between NP1 and NP2; NP1 の NP2; |
| 語 文 | 日文(Japanese) |
| DOI | 10.29716/TKSFLL.202406_(41).0005 |
| 中文摘要 | 本研究以中文為母語的日語學習者為對象,對其“NP1のNP2”的使用情況進行了縱向研究。研究目的是確定以中文為母語的日語學習者在使用“NP1のNP2”時,是否有受到中文的“NP1的NP2”影響。研究方法是將日語學習者縱向語料庫B-JAS中使用的“NP1のNP2”按照學習年數和NP1與NP2的語義關系進行分類。結果,從“NP1のNP2”的使用狀況來看,“NP1のNP2”使用時,“NP1的NP2”沒有明顯影響。然而,透過分析,我們認定了以中文為母語的日語學習者較晚掌握的“NP1のNP2”的幾種語義關係。具體來說,即“位置識別(使用比率的變化1年級6.9%→2年級14.5%)”、“特徴.屬性(使用比率的變化1年級0.9%→2年級4.2%→3年級12.2%)”、“數量表示(使用比率的變化2年級4.2%→3年級7.2%)”和“對象(使用比率的變化3年級4.3%→4年級8.9%)”這四個項目。研究表明,對於以中文為母語的日語學習者來說,這些項目是相對較難習得的表現。 |
| 英文摘要 | In this study, we conducted a longitudinal survey of the use of "NP1 no NP2" by Chinese Japanese Learner to determine whether the usage of "N1 no N2" by Chinese Japanese Learner is influenced by the use of "NP1 de NP2"in Chinese. We have categorized "NP1 no NP2" used in the Japanese learner longitudinal corpus(B-JAS), according to the grade level and the semantic relationships between NP1 and NP2. It was found that the usage of "NP1 no NP2" does not have a significant effect of "NP1 de NP2". However, through this analysis, we were able to identify several semantic relationships that tend to be delayed acquisition for Chinese Japanese Learner. In particular, "location identification", "features.attributes", "quantitative representation" and "object of an action". This study shows that these semantic relationships of "NP1 no NP2" are relatively difficult to learn for Chinese Japanese Learner. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。