查詢結果分析
來源資料
頁籤選單縮合
題 名 | 從新加坡雙語教育模式反思臺灣高等教育雙語教育政策=Reflection on Bilingual Education Policy in Taiwan's Higher Education from Singapore's Bilingual Education Model |
---|---|
作 者 | 葉正浩; 林政逸; | 書刊名 | 高等教育研究紀要 |
卷 期 | 19 2024.07[民113.07] |
頁 次 | 頁1-18 |
分類號 | 525 |
關鍵詞 | 雙語教育; 高等教育; 新加坡; Bilingual education; Higher education; Singapore; |
語 文 | 中文(Chinese) |
中文摘要 | 全球化的浪潮之下,我國政府為了提升國際競爭力、厚植國人英文能力,於 2018 年宣布「2030 雙語國家政策發展藍圖」,教育部開始積極推動雙語教育,不 僅中小學,亦在 2021 年啟動大專校院學生雙語化學習計畫的第一期。首先,本 文想探討雙語教育的理論與發展模式。其次,許多國家,例如:加拿大、荷蘭、 新加坡等,皆有各自的雙語教育政策模式:加拿大有法語沉浸式教學;荷蘭屬於 歐盟國家,其語言政策為多語主義,雖然沒有明確的雙語政策,但也致力於推動 英語教育。與臺灣同為亞洲地區的新加坡,因同樣擁有華人社會的因素,其雙語 教育的經驗常被作為擬訂政策時的典範。然而,由於歷史背景不同,新加坡所採 行的方式未必適合臺灣的社會環境。此外,推動雙語教育已過半世紀的新加坡, 也漸漸顯現出一些意想不到的反作用。由於新加坡的教育體系,華語與英語的語 言教育地位不同,主科目都是以英語講授,華語在學校的功能受限,導致學生的 華語能力逐漸下降,而華人社會使用英語做為家庭常用語的比例也已超越使用華 語的家庭。以上種種跡象引起新加坡政府的高度重視,開始著手推動一連串的改 革政策。本文採用文件分析法,以新加坡為對象,探討其雙語教育的歷史背景與 發展脈絡,比較其優缺點,並總結相關成效,提出以下三點建議:1.兼顧多語言 發展:推動雙語教育時,應同時兼顧中文的學習。2.發展出適合我國的雙語教育 模式:由於新加坡的歷史脈絡與臺灣不同,不能只是單純模仿其經驗。3.建置雙 語學習的環境:除了學校之外,整個社會環境必須營造出使用雙語的生活環境, 才夠讓雙語政策徹底落實,以期能夠作為臺灣高等教育在推動雙語政策時的參考與借鑒。 |
英文摘要 | Under the wave of globalization, in order to enhance international competitiveness and build up nationals’ English language skills, the R.O.C government announced the “Blueprint for Developing Taiwan into a Bilingual Nation by 2030” in 2018. In 2021, the Ministry of Education began to actively promote bilingual education not only in primary and secondary schools but also in universities. First, this paper explores the theory and development model of bilingual education. Second, it examines bilingual education policy models in various countries such as Canada, Netherlands, and Singapore. Canada has an immersion program, while the Netherlands, as part of the European Union, follows a multilingual language policy. Although there is no explicit bilingual policy, it is committed to promoting English education. Singapore, a country in the same Asian region as Taiwan, is often used as a model for policy development due to its significant Chinese community. However, because of the different historical backgrounds, the approach adopted in Singapore may not be suitable for Taiwan’s social environment. Singapore, which has been promoting bilingual education for more than half a century, has gradually revealed unexpected counter-effects. Due to the education system in Singapore, the statuses of Chinese and English language education differ, with primary subjects taught in English. The limited functioning of the Chinese language in schools has led to a gradual decline in students’ Chinese language skills. The proportion of Chinese communities using English as a common household language surpasses that of Chinese-speaking households. These signs have caused the Singaporean government to pay great attention to them and implement a series of reform policies. In this paper, we use document analysis to explore the historical background and developmental context of bilingual education in Singapore, compare its strengths and weaknesses, and summarize its effectiveness. The following three points are suggested: 1. Multi-lingual development: Bilingual education should be promoted in conjunction with Chinese-language learning. 2. Development of a bilingual education model suitable for Taiwan: Since the historical context of Singapore is different from that of Taiwan, we cannot simply imitate its experience. 3. Creating a bilingual learning environment: In addition to schools, the entire social environment must be bilingual for a bilingual policy to be fully implemented. This study is expected to serve as a reference for Taiwan’s higher education programs in promoting bilingual policies. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。