查詢結果分析
來源資料
頁籤選單縮合
| 題 名 | 外省人的臺語經驗初探:一個半結構式訪談研究=Waishengren's Taiwanese Experiences: A Semi-structured Interview Study |
|---|---|
| 作 者 | 許慧如; | 書刊名 | 臺灣語文研究 |
| 卷 期 | 19:1 2024.04[民113.04] |
| 頁 次 | 頁1-34 |
| 分類號 | 803.3 |
| 關鍵詞 | 外省人; 臺語; 臺語習得; 語言態度; Waishengren; Taiwanese learning; Taigi learning; Language attitude; |
| 語 文 | 中文(Chinese) |
| DOI | 10.6710/JTLL.202404_19(1).0001 |
| 中文摘要 | 台灣的「外省人」常被認為不會講台語。但從許多外省人的自述、統計資料、戶籍法的規定,或是和外省人較有接觸的中老年人的經驗來看,許多中年以上的外省人不但會講台語,甚至還是台語母語者。本研究針對不同年齡層的外省人,進行半結構式訪談。訪談問題如下:1.台語的主要習得來源;2.對台語的看法;3.國語運動的經驗;4.是否曾因講台語而受到正面效益或回饋。結果顯示,早期的外省人從環境中習得台語,且台語當時仍相當有活力,因此其台語能力大多相當優良。隨著本外省人的通婚普遍,母系成了1961-1970年出生的外省人最普遍的台語習得來源。不過,從1971-1980年世代開始,環境再度成為外省人習得台語的主要來源,但環境中的台語活力已逐漸流失。至於對台語的態度,則是從1970年世代開始,功能性轉為認同性。華語在1970年代已更為普及,且這個世代正好遇上台灣企業的西進中國潮,台語成為在中國的台灣人社群語言。另外,當年的「國語運動」雖對本省族群衝擊很大,但對外省族群來說,受訪者幾乎都沒有很具體的印象,甚至無感。對於使用台語是否曾有正面回饋,受訪者也幾乎皆表示無感。 |
| 英文摘要 | "Waishengren," meaning "Out-of-province person," denotes those who migrated to Taiwan with the KMT after the Chinese civil war. Despite assumptions that Waishengren are non-Taiwanese speakers, evidence from surveys and the life experiences of numbers of Taiwanese suggests many are Taiwanese speakers, some native. Semi-structured interviews with Taiwanese-speaking Waishengren explored language acquisition, attitudes towards Taiwanese, Guoyu Movement experiences, and positive language encounters, aiming for nuanced insights. Results showed generational variations, with pre-1960 births acquiring fluent Taiwanese naturally. Those born 1961-1970 mainly learned from mothers due to intermarriage, while the 1971-1980 cohort, influenced by the Guoyu Movement, saw the environment as one of the main Taiwanese learning sources. Regarding attitudes, the 1970s cohort marked a shift from communication to identity-driven focus, reflecting changing sociopolitical landscapes. Interestingly, subjects across cohorts lacked concrete impressions of Guoyu Movement experiences or whether speaking Taiwanese was positive. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。