查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 依頼・断りの場面における日本語母語話者と学習者の丁寧体否定形使用の対照研究--ポライトネス理論の観点から
- ポライトネス理論から見た日台大学生の不満表明
- 全球之日語教育現況--兼以臺灣為例(二)
- 指示詞の習得に関する信念と学習ストラテジーとの関連--JSL学習者とJFL学習者との比較
- JSLとJFLの学習環境に見られる指示詞の習得研究--台湾人日本語学習者を対象に
- 台湾人日本語学習者によるテイル用法別の習得研究--「台湾人日本語学習者コーパス」に基づく縦断調査
- 遠隔接触場面の話し合いに見られるコミュニケーション.ストラテジー--調整行動の分析を中心に
- 台湾人日本語学習者に対する促音の発音評価研究
- 台湾人日本語学習者の日本語音声単語の認知に及ぼす母語の影響--中日音韻類似性の観点からの検討
- 聴覚プライミング実験を用いた日本語促音の知覚研究--日本語母語話者と台湾人上級日本語学習者の比較
頁籤選單縮合
題 名 | 依頼・断りの場面における日本語母語話者と学習者の丁寧体否定形使用の対照研究--ポライトネス理論の観点から=請託和拒絕場合的日語母語人士和學習者的禮貌體否定型使用比較研究--以禮貌理論的觀點來探討 |
---|---|
編 次 | A Comparative Study of the Use of Honorific-negative Form by Japanese Native Speakers and Learners in Request and Refusal Situations--A Politeness Theory Perspective |
作 者 | 江俊賢; | 書刊名 | 台灣應用日語研究 |
卷 期 | 32 2023.12[民112.12] |
頁 次 | 頁77-108 |
分類號 | 803.1 |
關鍵詞 | 禮貌體否定型; 消極禮貌策略; 積極禮貌策略; 日語母語人士; 日語學習者; Honorific-negative form; Negative politeness; Positive politeness; Japanese native speakers; Japanese learners; 丁寧体否定形; ネガティブ・ポライトネス; ポジティブ・ポライトネス; 日本語母語話者; 日本語学習者; |
語 文 | 日文(Japanese) |
DOI | 10.53106/199875792023120032004 |
中文摘要 | 本論文從禮貌理論(politeness theory)的觀點,分析在日語對話中,日語 母語人士和台灣人日語學習者在行使「請託」和「拒絕」時,所使用的「禮貌 體否定型」,即「~ません(か)」及「~ないです(か)」的使用現況。研究結 果發現如下三項。(Ⅰ)本研究發現,針對母語人士的對話,在過去的研究之中, 被認為「ません」用的比較多的「請託」、「要求確認」以及「かもしれない」, 會因為其 FTA 中較低的 D 數值(社會關係)之緣由,使得「ないです」的使用頻 率增加。再者,(Ⅱ)本研究發現,母語人士在行使「積極禮貌策略:例如,「回 答」的場合」和「非公開策略(off-record strategy):例如,「間接拒絕」及「間 接不同意」的場合」,以「ないです」的使用為多。另一方面,(Ⅲ)透過與母 語人士進行比較,本研究發現學習者「ません」用的比較多的原因如下。首先, 不管 FTA 的 D 數值的高低,當學習者面對上位者時,其「ません」的使用意識 相當強烈;另外,在行使「請託」時,「ません」定型文的用法相當多(如「い ただけませんか」);再者,與母語人士相反,學習者並沒有意識到「ないです」會多用在「積極禮貌策略」和「非公開策略」的談話策略裡。 |
英文摘要 | This paper analyzes, from the politeness theory perspective, the current situation of the use of honorific-negative form, “~ません(か)”and “~ない です(か),” used by native Japanese speakers and Taiwanese Japanese learners in the exercise of request and refusal in Japanese conversations. The results of the study were as follows. (Ⅰ) this study found that the frequency of “ないです” was increased due to the lower D-value (social relationship) in the FTA. (II) this study found that native speakers used “ないです” more frequently when exercising “positive politeness” and “off-record strategy.” (Ⅲ) this study found the following reasons why learners used “ません” more often. Firstly, the learners' awareness of using “ません” was quite strong when they were facing the superior. Secondly, the set phrase “ません(e.g., いただけませんか)” were used quite a lot, and furthermore, the learners were not aware of the fact that“ないです”would be used more in the positive politeness and off-record strategy. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。