查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- The Affiliation of Cantonese at the Sino-Vietnamese Border in the Late 19th Century
- 臺式日語與臺灣國語--百年來在臺灣發生的兩個語言接觸實例
- 廣東及浙江畬話之比較研究
- 臺北縣石門鄉的武平腔客家話的語音變化
- 閩南語小稱詞的由來--兼談歷史演變與地理分布的關係
- 臺灣頭份「四海話」研究
- Taiwanized Japanese Revisited--A Case Study of Language Contact
- 古鼻音聲母在莆仙方言的演變--與閩東、閩南之比較
- 從新竹縣的「四海話」探究客語的語言接觸現象
- 語言接觸與規律改變--論中古全濁聲母在粵北土話中的表現
頁籤選單縮合
題 名 | The Affiliation of Cantonese at the Sino-Vietnamese Border in the Late 19th Century=19世紀末中越邊境廣東話嘅歸屬 |
---|---|
作 者 | 黎陽哲; 黃鵬; 黃俊鑫; 吳家安; | 書刊名 | 中國語文通訊 |
卷 期 | 102:2 2023.07[民112.07] |
頁 次 | 頁187-219 |
分類號 | 802.5233 |
關鍵詞 | 晚清粵語; 粵語欽廉片; 越南粵語; 語言接觸; Éléments de Langue Chinoise Dialecte Cantonais; Late Qing Cantonese; Qin-Lian Yue; Cantonese in Vietnam; Language contact; |
語 文 | 英文(English) |
DOI | 10.29499/CrCL.202307_102(2).0004 |
中文摘要 | 本文以1900年在河內出版的法國粵語教科書Éléments de Langue Chinoise Dialecte Cantonais為材料,通過對語音、語法和詞彙的全面研究,重新審視其語音,並對該變體的歸屬提出了新的見解。表明材料中描述的當時中越邊境的粵語屬於粵語欽廉片,特別是與現代欽州-防城港白話(簡稱“欽防白話”)相似,並可能受到越南語和其他粵語變體的影響,包括勾漏、粵海和邕潯粵語等。這反映了中越邊境地區特別是欽州-廉州(簡稱欽廉)地區和原廣東、廣西兩省之間的貿易和移民交流。 |
英文摘要 | This paper takes a French Cantonese textbook published in Hanoi in 1900, Éléments de Langue Chinoise Dialecte Cantonais, as the material, revisits its phonology and provides new insights on the affiliation of this variety by comprehensively studying phonology, grammar and vocabulary, showing that the then Cantonese at the Sino-Vietnamese border described in the material belongs to Qin-Lian Yue, especially resembling modern Baakwaa in area Qinzhou-Fangchenggang (欽州-防城港地區白話), with possible influences from Vietnamese and other Yue varieties including Goulou (勾漏), Yuehai (粵海) and Yongxun (邕潯) Cantonese, etc. This reflects the trading and migration exchanges in the Sino-Vietnamese border areas, especially among the Qinzhou-Lianzhou (欽州-廉州 , short as Qin-Lian 欽廉) region and the former provinces of Guangdong and Guangxi. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。