查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 文化翻譯與「截拳道/Jeet Kune Do」命名脈絡
- 「第三空間」的辯證--再探《野百合之歌》與《笛鸛》之後殖民視域
- 殖民者與被殖民者的灰色想像:以日治中期(一九二O到一九三七)臺灣政治社會文化反對運動為中心
- 後殖民對抗的聲音:邊境書寫/邊境藝術中的混雜性與多媒介
- Crossing Frontiers: Diaspora Identity in the Satanic Verses
- 李小龍(1940-1973)
- The Mestizo Consciousness and Chicano Identity in Rudolfo Anaya's Bless Me, Ultima
- 世紀末的荒人美學:朱天文的「世紀末的華麗」與「荒人手記」
- 住宅區相容性土地混合使用評估指標之研究--以臺北市為例
- 大股東訊息優勢與下單策略
頁籤選單縮合
| 題 名 | 文化翻譯與「截拳道/Jeet Kune Do」命名脈絡=Cultural Translation and the Context of the Name "Jeet Kune Do" |
|---|---|
| 作 者 | 林伯修; 郭彭; | 書刊名 | 運動文化研究 |
| 卷 期 | 41 2022.09[民111.09] |
| 頁 次 | 頁31-72 |
| 分類號 | 528.979 |
| 關鍵詞 | 李小龍; 截拳道; 混雜; 第三空間; 身分認同政治; Bruce Lee; Jeet kune do; Hybrid; Third space; Identity politics; |
| 語 文 | 中文(Chinese) |