頁籤選單縮合
題 名 | 臺灣COVID-19邊境檢疫措施與成果=Border Quarantine Measures and Achievement of COVID-19 Control in Taiwan |
---|---|
作 者 | 林侑璇; 黃若筠; 游凱迪; 盧靜敏; 李婉萍; 黃志傑; 林詠青; 郭俊賢; 何麗莉; | 書刊名 | 疫情報導 |
卷 期 | 36:15 2020.08.04[民109.08.04] |
頁 次 | 頁225-233 |
分類號 | 412.42 |
關鍵詞 | 邊境檢疫; 登機檢疫; 居家檢疫; 入境檢疫系統; COVID-19; Border quarantine; Onboard quarantine; Home quarantine; Quarantine system for entry; |
語 文 | 中文(Chinese) |
中文摘要 | 2019年12月31日啟動自中國大陸武漢直航航班登機檢疫,開啟了邊境檢疫應對COVID-19疫情的一連串挑戰。隨著國際疫情發展,階段性擴大入境限制與入境後檢疫措施,直至2020年3月19日起限制所有外籍人士入境,得入境者須全面居家檢疫14天。同時,要求入境者誠實申報症狀及旅遊史、加強發燒篩檢與健康評估。入境有症狀者於機場採檢或後送醫院診察後,至集中檢疫場所等候檢驗結果。此外,限縮兩岸直航班機至5航點、暫停來臺轉機、郵輪靠泊與兩岸直航客船等,都是為了降低人群聚集與流動衍生的風險。對於身處風險的第一線人員,建立健康監測與防護裝備指引,保護值勤安全。同時,為兼顧國際運輸,由交通主管機關分別建立空運與海運之防疫管理機制。 守在國境第一線,邊境檢疫已開立逾18.4萬份居家檢疫通知書,且透過「入境檢疫系統」線上申報者已穩定達8成,大幅提升串接社區防疫之資訊時效及正確性。落實登機檢疫與入境健康監測機制,成功攔檢我國首例及後續逾1/3境外移入個案,成功爭取國內防疫物資與醫療體系整備及應變時間,降低社區防疫壓力。展望未來,嚴峻的國際疫情仍對邊境檢疫造成重大挑戰,我國將持續以「邊境風險嚴管」原則落實各項檢疫措施,嚴密守護國境安全。 |
英文摘要 | Since December 21, 2019, on-board inspection had been implemented on direct flights from Wuhan, China, marking the beginning of boarder quarantine challenges in respond to COVID-19 pandemic. In line with the development of the international epidemic, the Central Epidemic Command Center gradually expanded entry restrictions and post-entry quarantine requirements. Since March 19, 2020, all foreign nationals had been prohibited from entering Taiwan. Passengers eligible for entry were required to undergo home quarantine for 14 days. Upon arrival, passengers were required to declare their symptoms and travel history, and to receive fever screening and health assessment. Throat swab specimens were collected from those who presented symptoms at the airport or in the hospital, and then these passengers stayed in a centralized quarantine facility to wait for testing results. In addition, aiming at reducing risks originated from crowds and frequent movement, only aircrafts from five airports in China were allowed to enter Taiwan. Also, all connecting flights were suspended, and cruises and cross-strait passenger liners were banned from calling at ports of Taiwan. For front-line officers at ports of entry, health monitoring and protection guidelines were developed to protect their safety. In order to ensure safety and security of air and sea transport, the competent authorities in charge of transportation have established an epidemic prevention and management mechanism for air and sea transport respectively. Over 184,000 home quarantine notices had been issued by border quarantine authorities. More than 80% of the inbound travelers completed the declaration via Entry Quarantine System, greatly improving timeliness and accuracy of information required for further epidemic prevention and control in community. With on-board quarantine and health surveillance system for entry, not only the first confirmed case in Taiwan, but also more than one-third of imported cases were detected through border quarantine, sparing more capacity for domestic response and preparedness for medical resources and medical systems and therefore alleviating pressure on epidemic prevention and control in the community. Despite continuous and serious epidemic and significant challenges ahead, Taiwan keeps on implementing various quarantine measures in accordance with the principle of “strict risk control at border “to comprehensively protect border security. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。