查詢結果分析
相關文獻
- 「帝國」概念在漢文圈的翻譯與流傳:從幕末日本到清末中國
- 文明差異與批評 : 論全球化與文化國族主義的共謀關係
- 介於小說與非小說之間:明清白話小說的全球性以及新發現的清初話本小說早期的西譯
- 打開帝國藏書:文化記憶、殖民現代、感性知識
- 從伯多祿的譯文看澳門早期的翻譯風格--澳門理工學院語言暨翻譯高等學校百年史研究之六
- 皇帝的孝道:法籍耶穌會士韓國英譯介《御製定孝經衍義》初探
- 吉朋[Edward Gibbon]「羅馬帝國衰亡史」
- 翻譯與階級鬥爭:論1929年魯迅與梁實秋的論爭
- 測量工具之翻譯與效度
- Crossing Frontiers: Diaspora Identity in the Satanic Verses
頁籤選單縮合
題 名 | 「帝國」概念在漢文圈的翻譯與流傳:從幕末日本到清末中國=The Translation and Spread of the Concept of "Empire" within the Literary Chinese Sphere: The Bakumatsu Period to Late Qing China |
---|---|
作 者 | 藍弘岳; | 書刊名 | 中央研究院歷史語言研究所集刊 |
卷 期 | 93:1 2022.03[民111.03] |
頁 次 | 頁213-272 |
分類號 | 571.27 |
關鍵詞 | 帝國; 漢文圈; 翻譯; 幕末日本; 清末中國; Empire; Literary Chinese sphere; Translation; The Bakumatsu period; Late Qing China; |
語 文 | 中文(Chinese) |