頁籤選單縮合
| 題 名 | 傳播與融合:論泰國《世界日報》「湄南詩園」的經營 |
|---|---|
| 作 者 | 詹宇霈; | 書刊名 | 華人文化研究 |
| 卷 期 | 1:1 2013.08[民102.08] |
| 頁 次 | 頁165-178 |
| 分類號 | 850.951 |
| 關鍵詞 | 世界日報; 湄南河副刊; 湄南詩園; 瘂弦; 林煥章; 泰華文學; 副刊編輯; |
| 語 文 | 中文(Chinese) |
| 中文摘要 | 《世界日報》初期的副刊經營方式是購買知名小說文稿刊登,並聘請港臺文人編製各種專輯或週刊。1986年初移交臺灣「聯合報系」經營,並且由時任聯副主任的瘂弦更名為「湄南河副刊」,並引入「文化副刊」概念,使得《世界日報》「起死回生」,於兩三年內即躍居領導地位。1975年張作錦任聯合報總編輯,對新詩特別重視,因此有計畫的讓聯副採用大量的新詩作品,並聘請詩壇的名家協助審稿。由於篇幅的開放,專家的參與,以及對新人的獎掖,一時聯副成為新詩的重要發表園地,帶動了整個臺灣詩壇的創作風氣。此種對於產生塑造「聯副的詩」的風格及「聯副詩作對整個詩壇該產生哪些作用與影響」的主動思考與積極性的經營,影響日後對「湄南河副刊」的經營及「湄南詩園」專輯的出現。「湄南詩園」持續將近12年的耕耘與經營,從剛開始的一片反彈之聲,到後來得以全版刊登詩人詩作,完整表現出詩人的思考及筆下關懷的方向。總的來說,在歷任副刊編輯群的努力之下,爭取泰華作家的認同,積極行動融合入當地的文壇,同時也引入臺灣及泰國以外地區的詩作詩論,影響並提升泰華詩人的思考及創作能量。此種影響及融合的過程,為泰國華文副刊專輯寫下傳奇的一頁,也使泰華新詩的創作面向更加豐富多元。 |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。