頁籤選單縮合
| 題 名 | “漳州瓷”--“克拉克瓷”之葡語名稱=Louça de Chincheo: The Portuguese Name for Kraak Porcelain |
|---|---|
| 作 者 | 金國平; | 書刊名 | 澳門研究 |
| 卷 期 | 2013:3=70 2013.09[民102.09] |
| 頁 次 | 頁62-72+196 |
| 分類號 | 938 |
| 關鍵詞 | 景德鎮; 漳州; 克拉克瓷; 漳州瓷; 月港; Jingdezhen; Zhangzhou; Kraak porcelain; Louça de Chincheo; Yuegang; |
| 語 文 | 中文(Chinese) |
| 中文摘要 | “克拉克瓷”一詞,係荷蘭人的稱呼。雖然當代葡萄牙語中也有這一稱謂,但從開始流行的 17世紀中葉的很長時間內是不使用的。既然是葡萄牙人最早向海外行銷“克拉克瓷”,那麼理所當然,葡萄牙語必定有其自己的稱法。由於“克拉克瓷”分為景德鎮“克拉克瓷”和漳州“克拉克瓷”(即“漳州瓷”),而葡語“克拉克瓷”的名稱其實就是“漳州瓷” (louça de Chincheo)。它的顯著特點是:胎體粗厚,製作粗率,器底與圈足粘有不同程度的粗砂。另外需要說明的是,葡語“克拉克瓷”的得名與葡萄牙人用所謂“克拉克船”運瓷器到歐洲沒有直接關係。“克拉克船”與“大帆船”是兩種區別很小但有所不同的船隻;雖然在其他歐洲人看來,兩者互為同義詞,可是葡萄牙人更喜歡使用“大帆船”這一稱謂。 |
| 英文摘要 | Kraak porcelain is a Dutch designation. Although this also exists in modern Portuguese language, it was never used throughout the 17th century, when this porcelain was popular in Europe. It was natural that the Portuguese had their own designation, since they were the first to sell kraak porcelain overseas. As kraak porcelain can be divided into those from Jingdezhen and Zhangzhou, the Portuguese designation of “louça de Chincheo” in fact referred to those produced in Zhangzhou. kraak porcelain from Zhangzhou was thicker with poorer quality, where coarse grits could be found at the base. It is necessary to note that the Portuguese designation of kraak porcelain had no direct relation with using kraak vessels as means of exportation. Kraaks and carracas were different vessels with only tiny distinctions, and, although other Europeans treated both as synonyms, the Portuguese preferred “carracas” as the designation of the concerned vessels. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。