查詢結果分析
相關文獻
- Conventionalization of Lexical Meanings and the Role of Metaphoricity: Processing of Metaphorical Polysemy Using a Cross-modal Lexical Priming Task
- 記憶廣度及語境效應對閱讀歧義詞彙的影響:來自眼動的證據
- 由英譯本「道」字的英譯談翻譯過程中字義確定之原則
- 論漢字生活圈中對漢字應有之認識
- 廣告語言初探
- 約定俗成與語言的社會性
- The "Code" in Research Articles: Tenses, Voices and Rhetoric Functions of the Formulaic Expressions
- 「茜」和「攸關」引起的聯想
- 從古契字論臺灣地名表記的傳統規範機制
- The Influence of Syntactic Category and Semantic Constraints on Lexical Ambiguity Resolution: An Eye Movement Study of Processing Chinese Homographs
頁籤選單縮合
題 名 | Conventionalization of Lexical Meanings and the Role of Metaphoricity: Processing of Metaphorical Polysemy Using a Cross-modal Lexical Priming Task=詞義的約定俗成與隱喻性:以跨模式詞彙促發作業探討隱喻多義詞之心理處理歷程 |
---|---|
作 者 | 張有鈞; 林千哲; 安可思; | 書刊名 | 語言暨語言學 |
卷 期 | 16:4 2015.07[民104.07] |
頁 次 | 頁587-614 |
專 輯 | Body Experience and Language Processing |
分類號 | 800.1317 |
關鍵詞 | 語境效應; 約定俗成; 詞彙歧義; 隱喻多義詞; 詞義頻率; Contextual effect; Conventionalization; Lexical ambiguity; Metaphorical polysemy; Sense frequency; |
語 文 | 英文(English) |
中文摘要 | 詞義的約定俗成與隱喻性:以跨模式詞彙促發作業探討隱喻多義詞之心理處理歷程 中文摘要:已往的詞彙歧義研究雖常探討詞義的相對頻率對其在偏向語境中解歧的影響,但卻較少注意不同類型歧義詞之區分或詞義本身語意性質(如:字面義或隱喻義)與其約定俗成程度的影響;過去實驗中大多使用以具體意義為主要意義的實驗材料,忽略了以抽象意義為主要意義的詞彙。本研究聚焦於中文裡同時具字面義與隱喻義的多義詞,藉由線上跨模式詞彙促發作業,檢驗字面義強勢詞彙(即含有強勢字面詞義與次要隱喻詞義的多義詞,如「廢物」:“失去原有使用價值的東西;比喻沒有用的人”)與隱喻義強勢詞彙(即含有強勢隱喻詞義與次要字面詞義的多義詞,如「角度」:“兩直線或平面相交所形成的空間;比喻觀察特定事件的觀點”)在偏向字面義、偏向隱喻義及中性語境中的意義激發模式。結果發現,字面義強勢詞彙的兩詞義無論語境偏向為何皆被激發,而隱喻義強勢詞彙只有隱喻義在相容語境中被激發。本文於是就字面義與隱喻義約定俗成程度之不同,以及此二類詞彙意義激發的時間進程,討論實驗結果。 |
英文摘要 | Decades of lexical ambiguity research has rigorously studied effects of relative sense frequency on sense disambiguation in biased contexts, while fundamental semantic issues such as distinction of different types of ambiguities, or influences from lexical meanings' semantic nature (e.g., literal or metaphorical) as well as these meanings' degrees of conventionalization, have received less attention. In particular, while previous experimental works tend to focus on stimuli having dominant concrete meanings, a large amount of words having dominant abstract meanings are overlooked. This study focused on lexemes that contain related literal and metaphorical senses (i.e., metaphorical polysemies) in Mandarin Chinese, and examined meaning activation patterns of literaldominant lexemes (having dominant literal senses and subordinate metaphorical senses, e.g., 廢物 fèiwù 'waste; a good-for-nothing') and metaphor-dominant lexemes (having dominant metaphorical senses and subordi nate literal senses, e.g., 角度 jiǎodù 'spatial angle; viewpoint’) in literally-biased, metaphorically-biased, and control neutral contexts in an online cross-modal lexical priming task. While both senses of literal-dominant lexemes appeared to be accessed regardless of contextual bias, only metaphorical senses of metaphor-dominant lexemes showed signs of activation in compatible contexts. The results are discussed in terms of influences from different degrees of conventionalization of literal and metaphorical senses as well as time course of meaning activation for these two types of lexemes. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。