查詢結果分析
來源資料
頁籤選單縮合
題 名 | 臺灣雙語教育的探討=A Study on the Bilingual Education in Taiwan |
---|---|
作 者 | 高櫻芳; | 書刊名 | 教育研究論壇 |
卷 期 | 4:1 2012.12[民101.12] |
頁 次 | 頁147-163 |
分類號 | 805.1 |
關鍵詞 | 雙語教育; 臺灣雙語教育; 添加性雙語教育; Bilingual education; The bilingual education in Taiwan; Additive bilingual education; |
語 文 | 中文(Chinese) |
中文摘要 | 雙語教育原是一種在學校中,使用兩種教學語言教育學童的補救性教學,但台灣的中英雙語教育並不強調教育機會均等意涵,而著重為使用兩種教學語言的教學方式,以使學生學識兩種語言能力和學習兩種文化。置身於全球化的現代,擁有優越的中/英雙語溝通能力,是職場求職升遷的叩門磚。雙語教育有添加性、縮減性這兩種性質,前者宗旨為並重原生母語和第二語言的學習,後者目的是以第二語言替代學生的母語。本研究整理出台灣學前教育和義務教育兩個時期的雙語教育概況,並根據國內對雙語教育的實證研究,得出三項綜合發現,最後提出下列建議:1.採用添加性的雙語教育;2.培養學童的多元文化視野3.政府應正視需要及投入經費。 |
英文摘要 | Bilingual education is supposed to be a kind of remediation approach by which two teaching languages are used to help students learn better. However, the bilingual education in Taiwan doesn't emphasize the equality of education opportunity but the teaching approach that teachers use both the languages, Chinese and English, to work with students in class. Living in such a globalized world, the excellence of communicating in both Chinese and English is the keystone to the employment and promotion in career. There are two kinds of bilingual education: additive one and subtractive one. The former emphasizes the usage of both the languages, and the latter helps students skill in the second language instead of their mother tongue. The author sorts out the bilingual education in Taiwan and gets three findings from the collected empirical researches. Finally, the author recommends three suggestions to classroom teachers. It includes: 1) adopting additive bilingual education in class; 2) developing students' multicultural perspectives; 3) the government should face the demands for bilingual education and increase investment. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。