查詢結果分析
來源資料
頁籤選單縮合
題名 | Reciprocity and Anxiety in William Wordsworth's Nature Poems=威廉.華滋華斯自然詩中的互惠與不安 |
---|---|
作者 | 郭章瑞; Kuo, Chang-jui; |
期刊 | 高雄師大學報. 人文與藝術類 |
出版日期 | 20140600 |
卷期 | 36 2014.06[民103.06] |
頁次 | 頁17-30 |
分類號 | 873.51 |
語文 | eng |
關鍵詞 | 自然; 人; 和諧; 互惠; 不安; 回憶; Nature; Man; Harmony; Reciprocity; Anxiety; Memory; |
中文摘要 | 由於華滋華斯自稱是「自然的祭司」,不少人在研讀其詩作時,傾向認為人與自然的關係是和諧的;但本論文將處理此一傾向所可能衍生的問題。換言之,真有天人合一與互惠?人類真能從自然裡得到希冀之物?因此,本論文將以華滋華斯的〈我像孤雲般的漫步〉與〈聽潭寺〉為例,探討其自然詩中人與自然的和諧與記憶的功能。本論文結論將指出,雖然華茲華斯提倡接近與喜愛自然,但對人與自然的和諧與互惠卻頗深感不安;而人類可依託的可能是回憶。 |
英文摘要 | As William Wordsworth calls himself "Nature's Priest," we tend to think that the relationship between nature and man in his poetic works is harmonious. This paper, however, attempts to tackle the problems resulting from such a tendency. In other words, are there really harmony and reciprocity between nature and man? Can we human beings really get what we expect from nature? Thus, this paper, using "I Wandered Lonely as a Cloud" and "Tintern Abbey". as examples, will investigate man's harmony with nature and the function of memory in Wordsworth's nature poems. It will end with the conclusion that while advocating love for nature, Wordsworth is in the end anxious about the harmony and reciprocity between nature and man and that one thing man can resort to may be his memory. |
本系統之摘要資訊系依該期刊論文摘要之資訊為主。