查詢結果分析
來源資料
頁籤選單縮合
| 題 名 | 《儀禮》周旋禮容探微=Turning in the Book of Etiquette and Ceremonial: A Thorough Study |
|---|---|
| 作 者 | 葉國良; | 書刊名 | 臺大中文學報 |
| 卷 期 | 43 2013.12[民102.12] |
| 頁 次 | 頁1-19 |
| 分類號 | 094.2 |
| 關鍵詞 | 儀禮; 禮容; 周旋; 左還; 右還; Book of Etiquette and Ceremonial; Etiquette; To turn; To return clockwise; To return counterclockwise; |
| 語 文 | 中文(Chinese) |
| 中文摘要 | 周旋為進退禮容之一端,無周旋,則難以成進退。《儀禮》中之周旋,或左還,或右還,繞行幅度或大或小,或周,或否,端視需要而定,其目的均在遂行禮儀。至於人、物之左還抑是右還,由便,非有吉凶意涵,亦非如《逸周書.武順》所述「吉禮左還,武禮右旋」。然各有禮意,曰:以昭慎重,引人注意,辟,不背人。 |
| 英文摘要 | Turning is crucial in traditional Chinese social etiquette, especially for moving forward or backward. In the ”Book of Etiquette and Ceremonial”, it can be clockwise or counterclockwise, big or small, circular or not, which all depends on the situation. The turning direction does not imply good or bad luck, nor does it indicate the ceremony is religious or military as mentioned in ”Wushun”, ”Lost Book of Zhou”. Its purpose is to perform etiquette. When turning, one should act cautiously, catch others' attention, and keep a distance from others without showing his back to them. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。