查詢結果分析
來源資料
頁籤選單縮合
題名 | 臺灣印記--林智信版畫內涵與風格分析=Marks of FORMOSA--An Analysis on the Development of Lin Chih-Hsin's Woodcut Prints |
---|---|
作者 | 張承宗; | 書刊名 | 國立歷史博物館學報 |
卷期 | 46 2012.12[民101.12] |
頁次 | 頁135-170 |
分類號 | 937 |
關鍵詞 | 林智信; 迎媽祖版畫; 木刻版畫; 油印木刻; 水印木刻; Lin Chih-Hsin; Celebrating the Matsu Festival; A woodcut prints; Oil print wooden carving; Water print wooden carving; |
語文 | 中文(Chinese) |
中文摘要 | 「今世能成為一個藝術家,是前世修來的福分,要知福惜福,認真專注投入這份工作,才不辜負上天的恩寵。」—林智信 在創作的天地中,藝術家們為克盡全功,可謂窮其畢生之力,義無反顧勇往直前;但為了一件單一作品,竟可以持續不斷投入二十年光陰,那可不只令人佩服且嘖嘖稱奇了。林智信就是這麼一位執著任事、鍥而不捨而讓人感佩的藝術家。任憑歲月流轉、疏樓更迭,創作對林智信來說,是一種對藝術爛漫的初衷、也是一份對生命莊嚴的誓約。手握刻刀揮舞肉身試煉的疤痕,滾筒印痕彷若其生命壓印的重量,一刀一筆無非為理想圓夢—留下臺灣的顏色。他的木刻版畫就是一首首臺灣鄉音、一篇篇臺灣詩情,悅耳感人!農婦、牧童、灌蟋蟀親切無比,舞龍、廟會、迎親圖生動熟悉,還有迤邐而行的臺灣水牛等不一而足,一一躍入眼簾⋯⋯尤其是締造紀錄的「世界最長版畫巨作」 1 —〈迎媽祖〉,如史詩般壯麗遼闊、震撼人心!林智信的作品誠懇鮮明,畫如其人,譜出了臺灣純真的「農村之歌」,刻印著當年勤奮苦幹的質樸民風、刻畫著臺灣如今已逐漸消逝的「美好舊時光」;腳踏實地,行腳臺灣,他的藝術歷程,猶如生命的履痕,一直和這塊土地緊密相連......。 本文內容分為兩個主題,前半部介紹各類版畫歷史之演變及臺灣木刻版畫之發展;後半部則敘述林智信木刻版畫特殊背景,兼論其內涵與風格分析,再溯源完整回顧其木刻版畫創作之歷程。 |
英文摘要 | “You have to have accumulated enough good deeds in your last life to be an artist in this life. An artist must be aware of and cherish this blessing, and devote himself completely to thanking God for his good fortune through his work.”~ Lin Chih-Hsin The artist not only fulfills the aim of creation but also records the appearance of the history. Lin Chih-Hsin works of prints deeply present Taiwan's contemporary folk culture and life, and are like a developing history of Taiwan's village. It was because of this sense of mission that Lin, starting at the age of 40, spent nearly two decades on“Celebrating the Matsu Festival,”a giant woodcut print scroll. The outstanding feature of his works of art is the way it is rooted in the soil of Taiwan. Lin depicted the appearance of the land, and the hardships and joy of its inhabitants, portraying the bright sun, the blue sky, the rice fields, and of the aroma of the earth. More importantly, his works has preserved vanishing rural scenes, clear sky and gentle breezes, mooing cattle and crowing roosters, and the optimism and simple life style of bygone days. But above all, the powerful cuts and bright lively colors reveal the thought-world of the land's inhabitants. Through the exhilaration of temple activities and the piety displayed during the Matsu Festival celebration, tradition and folk values are integrated to manifest an exciting yet mysterious side of Eastern culture. This masterpiece contains rich and precious information on folk beliefs. The fantastic scenes of Matsu's annual tour around the island, for example, are not only a record of Taiwanese folk religion activities, but can also serve as an educational resource with respect to religious faith. In an era in which Taiwan has become irretrievably westernized, this work is both a tribute to the past and an exercise in its preservation. |
本系統之摘要資訊系依該期刊論文摘要之資訊為主。