查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- Illegal Noise--The Sound of Change in H. T. Tsiang's and China Has Hands
- 文學典律、種族階級與鄉土書寫--張我軍與臺灣新文學的起源
- 二十世紀俄國文學研究上的幾個問題
- Angel Island: A Barrier to Chinese Immigrants' Passage to America in the Early Twentieth Century
- 以聲音活出意象情韻--朗讀劇場在中國文學課的學習成效
- 近代文學及其文學史敘述--試論陳子展的兩部文學史作
- 從史詩《加嶺傳奇》試探藏族庶民之漢地印象
- 有聲的文學史--「聲音」與中國文學的現代性追求
- 近出秦簡牘文獻之文學觀照
- Chinese Translation of Idiolects and Dialects in the Sound and the Fury as a Case Study on the Ideology of Translation Language
頁籤選單縮合
題名 | Illegal Noise--The Sound of Change in H. T. Tsiang's and China Has Hands=非法噪音:蔣希曾《出番記》中改變的聲音 |
---|---|
作者姓名(中文) | 喬爾.溫德蘭; 林允安; | 書刊名 | 歐美研究 |
卷期 | 42:3 2012.09[民101.09] |
頁次 | 頁419-457 |
分類號 | 874.57 |
關鍵詞 | 文學; 華裔美國人; 蔣希曾; 聲音; Literature; Chinese-American; H. T. Tsiang; Sound; |
語文 | 英文(English) |
中文摘要 | 本文研究聲音在蔣希曾1937年作品《出番記》中所扮演的角 色。聲音,以及其辯證對偶──噤聲,在此作品中創造了一個「聲 音地景」,可於其中勾勒出身分、群體、政治派系、壓迫與抵抗的 認知地圖。蔣希曾對於聲音的運用,為文本增添了新的聽覺層面, 這是習於西方閱讀模式的讀者所常忽略的。本文檢視蔣希曾如何在 被強迫的沈默中敘事,強調中華文化中口語的價值與限制。在國際 主義勞動階級運動一片追求解放,操控種族、族裔、國家與語言分 歧之際,這些限制反而激發蔣希曾追尋新的旋律與節奏。 |
英文摘要 | This paper examines the role of sound in H. T. Tsiang’s 1937 novel And China Has Hands. Sound, and its dialectical partner, silence, work in this novel to create a “sonic landscape” in which a cognitive map of identity, community, political affiliations, oppression and resistance might be sketched. Tsiang’s use of sound adds an aural dimension to the text which is typically ignored by readers accustomed to Western modes of reading. This paper examines how Tsiang produced a narrative that emerges from enforced silence to emphasize the value and limits of orality in Chinese culture. Those limits cause Tsiang to seek new cadences and choruses within an internationalist working-class movement modulated by racial, ethnic, national, and linguistic differences, in a common struggle for liberation. |
本系統之摘要資訊系依該期刊論文摘要之資訊為主。