查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 新約希臘文的關身語態:理解其含義的關鍵與重要性
- 試譯布特曼[Bultmann]的「解除新約聖經神話化的問題」(1941)
- 新約聖經對宗教與文化的態度
- 新約聖經四福音書的語法研究
- 隱喻式語言在宣講中的運用:以馬太福音六章22至23節為例
- 書評:« The Orthodox New Testament vol. 1, Evangelistarion; vol.2, Praxapostolos» (Buena Vista, CO: Holy Apostles Convent and Dormition Skete, 2000)
- 關於以賽亞書九章六節,基督與父神是同一位嗎?
- 臺語語詞使用分析研究--以三本臺語新約聖經做例
- Parable as Trojan Horse
- 瑪竇福音導論
頁籤選單縮合
| 題 名 | 新約希臘文的關身語態:理解其含義的關鍵與重要性=The Key to Understanding the New Testament Greek Middle Voice and Its Exegetical Implications |
|---|---|
| 作 者 | 李志秋; | 書刊名 | 華神期刊 |
| 卷 期 | 5 2013.10[民102.10] |
| 頁 次 | 頁34-58 |
| 分類號 | 241.5 |
| 關鍵詞 | 新約聖經; 新約希臘文; 關身語態; 中間語態; |
| 語 文 | 中文(Chinese) |
| 英文摘要 | Students of New Testament Greek, both English- and Chinese-speaking alike, have always found the semantic nuance of the Greek middle voice difficult to grasp. Perhaps, this is because these two languages do not have a corresponding syntactical category for the middle voice. Nonetheless, recent cross-linguistic research on the middle voice has shed light on the meaning of the Greek middle voice. Lately, scholars have also questioned the validity of the concept of deponency in older Greek grammars. Therefore, by integrating cross-linguistic research and Koine Greek studies, this article introduces current discussions on the Greek middle voice, as well as elucidates its meaning and its implications for New Testament exegesis. In addition, this article also makes some pedagogical suggestions, so that students may be able to grasp the meaning of the Greek middle voice more accurately. In short, the middle voice denotes that the subject is affected by the action of the verb. The agent of the action may or may not be the subject of the verb. Therefore, the emphasis of the middle voice is on the affectedness of the subject and not on the agent. Although the Greek middle voice involves the affectedness of the subject, it is not necessarily reflexive. This cross-linguistic understanding of the middle voice shows that the concept of "deponency" does not accurately describe the semantic nuance of the verbs that have been classified traditionally as "middle deponent" (defined as verbs that have a middle form but are 'active' in meaning). Rather, these middle voice verbs have an intrinsic sense of subject affectedness. This article also attempts to explain why certain so-called Greek "deponent" verbs (e.g. □ρ□oμαι, δύναμαι) have active forms in some other tenses. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。