查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- Narrating Translation: Polemic or Problematic? On Mona Baker's «Translation and Conflict: A Narrative Account»
- 「先生媽」裡的小說結構與文化衝突
- Mona Baker敘事翻譯觀在國內的引介:回顧與展望
- [裁判簡評]公職人員利益衝突迴避法規範對象與範圍之爭議/北高行99訴1718
- 敘事治療在伴侶諮商中的運用
- The Effects of Using Story Map as Prompting and Instructional Strategies on Oral Retelling for Students with Mild Intellectual Disabilities
- 兼顧科學與敘事的專業知識可改善無法避免的醫病衝突
- 從巴赫汀學圈對佛洛伊德主義的批判論「對話論」另解:以變性敘事為例
- 敘事性動畫短片創作文本分析--以《無論如何我愛你》為例
- 前衛運動、現代主義與後現代主義(2)
頁籤選單縮合
題名 | Narrating Translation: Polemic or Problematic? On Mona Baker's «Translation and Conflict: A Narrative Account»=翻譯的重述--可能還是可行?評莫納.貝克新作《翻譯與衝突:敘事性闡釋》 |
---|---|
作 者 | 薛淩; | 書刊名 | 廣譯 |
卷期 | 6 2012.03[民101.03] |
頁次 | 頁157-175 |
分類號 | 818.7 |
關鍵詞 | 敘事; 翻譯研究; 重述; 衝突; Narratives; Translation study; Renarration; Conflicts; |
語文 | 英文(English) |