查詢結果分析
來源資料
頁籤選單縮合
| 題 名 | 《三曼陀颰陀羅菩薩經》與《普賢行願品》之比較研究=A Comparative Study between the Samantabhadrabodhisattvasutra and the Aspiration of Bodhisattva Samantabhadra |
|---|---|
| 作 者 | 釋永東; | 書刊名 | 新世紀宗教研究 |
| 卷 期 | 11:4 2013.06[民102.06] |
| 頁 次 | 頁1-47 |
| 分類號 | 221.2 |
| 關鍵詞 | 三曼陀颰陀羅菩薩; 普賢行願; Samantabhadrabodhisattva; Samantabhadra; |
| 語 文 | 中文(Chinese) |
| 中文摘要 | 《三曼陀颰陀羅菩薩經》為西晉聶道真(270年-?)於竺法護寂歿(316年)後譯出。印順法師曾質疑「華嚴法門」原本的「普賢行願」與《三曼陀颰陀羅菩薩經》有密切關係,之後學界卻尟少有全面的比較研究問世。本論文先就《三曼陀颰陀羅菩薩經》的譯者、經題、異譯本、音譯辭彙及內容全面探討之,再分別就文體、內容、源流、時代與地域等面向,比較本經與華嚴《普賢行願品》的同異,來釐清兩者的關係。 |
| 英文摘要 | ”The Samantabhadrabodhisattvasutra” was translated from Sanskrit into Chinese by Nian, Dao Zhen after the death of Zhu, Fa-fu (316AD) during the Western Jin dynasty. Venerable Yinshun suspected that the chapter of Samantabhadra of ”the Avatamsaka-sutra” had a very close relationship with ”the Samantabhadrabodhisattvasutra”; however, very few of the comparative research between these two sutras have been done thereafter. This paper will explore the translator, the title, the various different versions, the transliterated terms and the whole contents of this sutra. Furthermore, a comparison of literary form, content, origin, time and area between ”the Samantabhadrabodhisattvasutra” and the chapter of Samantabhadra of ”the Avatamsakasutra” will be done in order to clarify the relationship between them. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。