查詢結果分析
來源資料
頁籤選單縮合
題 名 | Metaphors and Cross-Cultural Impact on China and the West : A Case Study on Zhuangzi’s and Kierkegaard’s Mirror Metaphors=譬喻性語法與中西方文化之交匯與影響 : 以莊子及齊克果「鏡子」的譬喻性用法為例 |
---|---|
作 者 | 張忠安; | 書刊名 | 靜宜語文論叢 |
卷 期 | 3:2 2010.06[民99.06] |
頁 次 | 頁33+35-60 |
分類號 | 801.4 |
關鍵詞 | 譬喻用語; 鏡喻; 中西方跨文化影響; 認知語言學; 美學; 平行喻語; Metaphor; Mirror metaphor; Cross-cultural impact; Cognitive linguistics; Translation; Cultural relativism; |
語 文 | 英文(English) |
中文摘要 | 譬喻性語法之本義與作用並不僅是取決於語言修辭意義,而且是思想呈現之載體及彰顯。中西方譬喻性語法之探討,應可對文化間之相互溝通及理解發生積極之作用。中西文化的主流思想及其及學術傾向被視為對立之情形下,中西兩者文化難以得到正面及互通性之理解。本篇論文因而提出另一反思,兼論中西文化平行交會的可能性。中西方類似的平行譬喻性修辭中,可見吾人對感官之感觸及鑑賞之共通性,而此共通性亦是人類對美學及藝術基本鑑賞能力之表達。由於中西方地理位置及歷史背景發展迥然不同,邏輯思辨模式及文化屬性自然亦有差異,但不能因此將東西方文化視為全然不同的對立面及互不交融的個體。本篇論文以莊子及齊克果之「鏡子」之譬喻性用語,貫串東西方之文化,及對觀照事物所起之共同的鑑賞能力,以反駁文化相對論者的論述,並在全球化的視野下,提供另一視角,以欣賞中西方之語言表達及美學匯通的可能性。 |
英文摘要 | Metaphor is viewed as a figure of speech and a matter of thought. A study of such a literary device illumines and enriches a cross-cultural understanding of figurative expression that exists in China and the West. As possible parallels, analogies, or convergences of ideas and thoughts exist in their own cultural idioms, this paper seeks to explore the similarities and dissimilarities in the Chinese and Western uses of metaphorical language, while hoping to argue against the prevalent theories of cultural relativism on the one hand, and to present parallels and analogies that will contribute to a holistic vision of globalization in both China and the West on the other. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。