頁籤選單縮合
題名 | 清代宮廷畫馬語彙的轉換與意義--從郎世寧的《百駿圖》談起=The Transformation and Meanings of the Iconography of Horse Paintings in the Qing Court--Beginning with Giuseppe Castiglione's One Hundred Horses |
---|---|
作者姓名(中文) | 馬雅貞; | 書刊名 | 故宮學術季刊 |
卷期 | 27:3 2010.03[民99.03] |
頁次 | 頁103-138 |
分類號 | 944.7 |
關鍵詞 | 百駿圖; 郎世寧; 八駿圖; 清代宮廷繪畫; 馬畫; One Hundred Horses; Giuseppe Castiglione; Lang Shining; Eight Steeds; Qing court paintings; Horse paintings; |
語文 | 中文(Chinese) |
中文摘要 | 收藏於國立故宮博物院的《百駿圖》作為義大利傳教士郎世寧進入清宮後的早期大幅作品,向來被認為是展現了西洋繪法重視立體解剖和透視空間的畫馬名作。相對於藝術史界對於其西洋風格的強調,歷史學者則將清代宮廷眾多的駿馬及貢馬圖像,放入滿洲政治文化的脈絡來理解。不過,如果藝術史家指出的《百駿圖》西洋因素無法解釋其後無數馬畫的製作情境;歷史學者勾勒的滿洲政治文化脈絡,也尚未能釐清院畫中駿馬圖與貢馬圖之間的關係。事實上不論是《百駿圖》或《八駿圖》這兩個描繪駿馬的傳統主題,其圖像語彙在清代都出現了不尋常的變化。《百駿圖》中瘦馬的出現和其與奚官的複雜配置更使之成為觀察清代馬畫變化的關鍵。從郎世寧《百駿圖》出發,本文希冀透過回歸當時觀者的解讀,一方面分析馬的圖像語彙在清代宮廷的發展和變化,另一方面藉由清帝及其臣子的觀畫題跋等文本討論其中圖像轉換的意義。 |
本系統之摘要資訊系依該期刊論文摘要之資訊為主。