查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 林琴南冤獄--林譯莎士比亞和易卜生
- Lydia H. Liu, «Translingual Practice: Literature, National Culture, and translated Modernity--China, 1900-1937»
- 印度音樂對中國文學戲劇之影響
- 南京師範大學中國文學數位系統--唐宋金元詞文庫
- 日本靈異記と中国文學の關係
- 文藝類內容提供網站現身說法
- 林琴南與桐城派
- 日本漢學研究近況
- 中國文學史參考作品選序
- The Problematic Totalization in Fredric Jameson's Reading of Modern Chinese Literature
頁籤選單縮合
題名 | 林琴南冤獄--林譯莎士比亞和易卜生=Lin Qinnan's Injustice: Lin's Translations of William Shakespeare and Henrik Ibsen |
---|---|
作者 | 樽本照雄; Teruo, Tarumoto; |
期刊 | 政大中文學報 |
出版日期 | 20071200 |
卷期 | 8 2007.12[民96.12] |
頁次 | 頁1-12 |
分類號 | 820.1 |
語文 | chi |
關鍵詞 | 中國文學; 林琴南; |
中文摘要 | 林琴南是中國近代翻譯文學的奠基人,他一生翻譯了200多種外國小說;在清末民初,「林譯小說」十分受到人們的歡迎。周氏兄弟(魯迅、周作人)、郭沫若、謝冰心、蘇雪林、錢鍾書等等都看過「林譯小說」,他們不但對林譯小說十分有興趣,藉此也更了解外國文學的樣貌,因而林琴南對中國文藝界的貢獻極大。 |
本系統之摘要資訊系依該期刊論文摘要之資訊為主。