查詢結果分析
相關文獻
- 翻譯政治及漢學知識的生產:威妥瑪與英國外交部的中國學生譯員計畫(1843~1870)
- 清季派遣駐外公使始末之分析
- 威妥瑪式的檢討
- 蔣介石對中英新約的態度(1942~1943)
- Sir Thomas Wade and the Centenary of Chinese Studies at Cambridge (1888-1988)
- 文化權利的多重性:爭辯、限制與可能
- 翻譯與帝國官僚 : 英國漢學教授佐麻須 (James Summers; 1828~91) 與十九世紀東亞 (中日) 知識的生產
- 香港回歸前夕的中英外交較量
- 威妥瑪與其「新議論略」(Thomas F. Wade)
- 威妥瑪漢字字母化的追求--論新發現威妥瑪謄抄馬禮遜《廣東省土話字彙》及裨治文《廣東方言彙編》手稿
頁籤選單縮合
題 名 | 翻譯政治及漢學知識的生產:威妥瑪與英國外交部的中國學生譯員計畫(1843~1870)=The Politics of Translation and the Production of Sinology: Sir Thomas Francis Wade and the Student Interpreter Program, 1843~1870 |
---|---|
作 者 | 關詩珮; | 書刊名 | 中央研究院近代史研究所集刊 |
卷 期 | 81 2013.09[民102.09] |
頁 次 | 頁1-52 |
分類號 | 578.241 |
關鍵詞 | 威妥瑪; 翻譯政治; 中國學生譯員計畫; 中英外交; 英國外交部檔案; Sir Thomas Francis Wade; Politics of translation; Student interpreter program; Sino-British foreign relations; Foreign Office records; |
語 文 | 中文(Chinese) |