頁籤選單縮合
題名 | 連雅堂與臺語研究= |
---|---|
作者 | 宋鼎宗; |
期刊 | 高苑學報 |
出版日期 | 20060700 |
卷期 | 12 民95.07 |
頁次 | 頁195-210 |
分類號 | 803.3 |
語文 | chi |
關鍵詞 | 連雅堂; 臺語研究; 臺灣語言; |
中文摘要 | 臺灣自開闢以來,原住民在此生養蕃滋,自始並無統一的語言文字,十七世紀初,荷蘭人入據府城,曾用荷語、荷文教授原住民,甚至用羅馬字拼音教授原住民基督教義;西班牙人控制了北臺灣,為傳天主教於原住民,也編了「淡水語天主教理」及「淡水語辭典」。只是這些歐洲列強為奴化臺灣原住民而強力置入的語言文字,隨著霸權的崩潰而成為歷史的陳跡。 洎鄭成功驅逐荷蘭的殖民勢力,奪得臺灣,隨著鄭氏入臺的漳、泉移民漸多,於是以漢字為書寫工具的漳、泉語,遂取得臺灣語言的主流地位。同時在沈光文及明室遺老的涵育下,漢文化終於在寶島播下了種子;其後,又歷經清廷二百多年的教養生息,漢字、漢語(漳、泉語),終於在臺灣生根,進而發皇茁壯。 只是飄洋過海的漢語(漳、泉語),在臺灣特定時空的涵養培育,與歲月流轉的變遷下,雖不脫原鄉的臍帶,但它卻表現了更多的創新與多元,相較於原鄉,保留了更優雅的文化精髓,同時也創造了豐富多元的樣態。 在日本統治臺灣後,積極推動皇民化運動,部分仕紳也以成為日本天皇子民為榮的關鍵時刻,有識之士起而討論臺灣語言文化何去何從之際,出身府城的臺灣老儒連橫曾撰寫《臺灣語典》一書,於臺灣語言的典雅優美,多元豐富,一一舉證辨明,值得關心臺灣語言發展的朋友們一讀,故特為介紹云。 |
本系統之摘要資訊系依該期刊論文摘要之資訊為主。