查詢結果分析
來源資料
頁籤選單縮合
題 名 | 論閩南語「若」的用法及其來源=On the Origin and Usages of Na□ in the Southern Min Topolect |
---|---|
作 者 | 楊秀芳; | 書刊名 | 漢學研究 |
卷 期 | 23:2=47 民94.12 |
頁 次 | 頁355-388 |
分類號 | 802.5232 |
關鍵詞 | 閩語; 層次分析; 虛化; 若; 罔; Min topolect; Strata analysis; Grammaticalization; Ruo; Wang; |
語 文 | 中文(Chinese) |
中文摘要 | 閩南語表非動作並進與程度遞進的句式相同,都是「na?7…na?7…」。本文根據文獻和閩方言的相關用法,從音義和語法方面論證閩南語這個句式原自扣漢語的「若…若…」。 閩南語繼承古漢語的「若」,也有相似義、好像義、或者義、疑問義、假設義的用法,以及「若…若…」結構。「若」虛化後,閩南語「若A若B」發展出表示A、B兩種動作並進的用法,並由於前後分句依序出現,具有「引導」和「伴隨」的關係,這時B若改用狀態動詞,或A、B均改用狀態動詞,原來的動作並進義就會變成表示程度遞進的用法,表示「隨著A的遞進,帶來B遞進的結果」。 |
英文摘要 | In the Southern Min topolect, the construction “na?7…na?7…” could be used to express either two parallel events or increase of the degree of property. It is suggested in this paper that, based on evidence from ancient documents and usage in modern topolect, the two usages of this construction in Southern Min originated in the Old Chinese construction”ruo…ruo…” This construction, meaning “likeness,” “similarity,” “suspicion,” and “ assumption” in Old Chinese, were retained and inherited by the Southern Min topolect as well. However after the grammaticalization of the original meaning of “likeness,” the usage of parallelity began. Furthermore, since “A and B” could be reanalyzed semantically as “leading and following” by their linear order, the construction develops a new usage of increasing degree when B is a stative verb, in which the construction meaning is reanalyzed as “the property of B is increased by the leading of A.” |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。