查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 文本、譯本、可讀性、可寫性、可傳性--試探「金雲翹傳」與「斷腸新聲」
- 改善翻譯課程學生英譯文可讀性研究
- Writing off the Boundaries of the New Novel: A Note on Robbe-Grillet's Writing Theories
- 淺探譯本研究在理論上的問題及方向
- Teaching English through Translated Taiwan Nativist Literature
- 探討專利申請案之說明書(圖說)及必要圖式以外文本提出申請之處理原則
- 探究使用基於類神經網路之特徵於文本可讀性分類
- 夢想的失落與追尋:從翻譯與創作論飯塚朗《私版.紅樓夢》對《紅樓夢》與巴金《家》之互文重構
- 從「誡淫」到「痴情」:論《紅樓夢》第十二回的翻譯詮釋及於島崎藤村與北村透谷的創作影響
- 關鍵查核事項與權益資金成本--以臺灣上市櫃公司為例
頁籤選單縮合
題名 | 文本、譯本、可讀性、可寫性、可傳性--試探「金雲翹傳」與「斷腸新聲」=Texte, Translation, Readability, Scriptability and Transmitability--"Kim Van Kieu Truyen" and "Doan Truong Tan Thanh" |
---|---|
作者 | 何金蘭; Ha, Kim-lan; |
期刊 | 漢學研究通訊 |
出版日期 | 20010800 |
卷期 | 20:3=79 2001.08[民90.08] |
頁次 | 頁16-27 |
分類號 | 868.3 |
語文 | chi |
關鍵詞 | 文本; 譯本; 可讀性; 可寫性; 可傳性; 金雲翹傳; 斷腸新聲; 越南文學; |