頁籤選單縮合
題名 | 香港法例中譯的幾個問題=Some Problems in the Chinese Translation of Hong Kong Legal Provisions |
---|---|
作者 | 金聖華; 冼景炬; Jin, Serena Sheng Hwa; Sin, King Kui; |
期刊 | 翻譯學報 |
出版日期 | 20041200 |
卷期 | 9 2004.12[民93.12] |
頁次 | 頁89-103+137 |
分類號 | 580.9281 |
語文 | chi |
關鍵詞 | 香港; 法律翻譯; 雙語立法; |
英文摘要 | Legal translation is onerous work. Apart from making sure that the substance of the original text is carries over in the translation, attention must be paid to making the texts as fluent and smooth as possible. However as many of the original English documents are extremely tortuous and complex, it is difficult to avoid sounding longwinded and obtuse in the Chinese translation. In addition, there is the problem of finding exact equivalents in Chinese for common law concepts. Under these conditions, sometimes it is necessary to create a new term or find a word with the meaning closet to the desired term and rely on the context to elicitate the desired common law concept. Constant discussion must be carried out throughout this process and decisions made on a case-by-case basis in the light of context and situational constraints. |
本系統之摘要資訊系依該期刊論文摘要之資訊為主。